К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края - Народное творчество
0/0

К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края - Народное творчество

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края - Народное творчество. Жанр: Культурология. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края - Народное творчество:
Словарь содержит пословицы, поговорки и формулы речевого этикета (бытового и обрядового), представленные в русских говорах Прикамья. Его основу составляют полевые фольклорные материалы, собранные авторами-составителями во второй половине XX – начале XXI века на территории Южного и Северного Прикамья. Материалы полевых разысканий составителей дополнены паремиологическими выражениями, отражёнными в пермских архивах, в фольклорных собраниях и изданиях XIX–XX веков. Книга даёт представление об особенностях речевой и обрядовой культуры русского населения Пермского края, о народной языковой эстетике.Издание адресовано любителям и ценителям народной культуры и народного краснословия, краеведам, преподавателям языка и фольклористам.
Читем онлайн К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края - Народное творчество

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ФЕДОРА – Федора – всякому лету аминь. Об окончании тепла в конце сентября. Федора – всякому лету аминь. Федорин день 24 сентября. Осенняя Федора всегда с грязью (пос. Саре Окт.).

ФЕДОТ – Федот, да не тот. Говорится, когда на Федота (15 марта) случается мороз.

ФИЛИППЫ – В Филиппы не напрядёшь, в Говинье не наткёшь. О необходимости прясть во время Филипповского поста. (Этот пост начинается 28 ноября). Говорили: «В Филиппы не напрядёшь, в Говинье не наткёшь» (с. Русский Саре Окт.).

ФРОЛЫ – Фролы голы, Фролы – поля голы. Фрол пришёл, по лукошку дал. Фрол в лукошко (в ситево) насерёт. О запрете сеять после Фролова дня, завершении сева озимых. Прошли Фролы – не запрягай бороны. О запрете на полевые работы после Фролова дня.

ШИТЬ – Шей да пряди, босой не ходи. Слова, которые говорились на Пасху как пожелание хоть на какое-то время заняться в праздник какими-нибудь работами и рукоделием. На Паску надо чё-то маленько поробитъ. Шей да пряди, босой не ходи, Господь-де так сказал (д. Кривцы Кос.)

Паремика магической (лечебной) обрядности

ГАСНУТЬ – Как угли гаснут, так и уроки бы гасли. Наговор от сглаза. Который раз вот сглазится ребёнок – угли вот горячие вытащишь, достанешь, бросишь в воду-то. Этой водичкой брызнешь, и всё. Как угли гаснут, так и уроки бы погасли – вот и весь и приговор (с. Петропавловск Окт.).

ГОЛОВА – Головка шариком, личико шанежкой. Слова, которые говорили, когда правили голову. Головку ей правили – головка шариком личико шанежкой (с. Леун Окт.).

ГРЫЗТЬ – Чё грызёшь? – Грыжу паховую. – Грызи, чтоб не было веки с-по веки, отныне и до века. Аминь. Аминь. Аминь. Слова, которые произносят при лечении грыжи «загрызанием» («закусыванием») (с. Бырма Кунг.).

ПЕЧЬ – Чёпекёшъ? – Собачью старость. – Пекиеёпуще. Отныне до веку, аминь. Слова, которые произносят при лечении «собачьей старости» (рахитизма) «запеканием» (д. Пепелыши Суке).

РУБИТЬ – Чёрубишь? – Жабу. – Руби её гораздо, чтоб не было веки по веку, отныне до веку. Аминь. Слова, которые произносят при лечении болезни горла символическим зарубанием топором (д. Фофонята Киш.). Чёрубишь? – Утин. – Руби его горазней, чтобы не было его веки по веки, отныне до веки. Аминь. Слова, которые произносят при лечении утина (заболевания спины) (с. Бырма Кунг.). Кого рубишь? – Чёрта рублю. – Ну, руби, руби, чтобы он не был. Слова, которые произносят при лечении сглаза (д. Грудная Караг.).

ТОЛОЧЬ – Чего толкёшь? – Сучьи титьки. – Толки их гораздо, чтобы не было с веки по веки, отныне и до веки. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Слова, которые произносят при лечении заболевания «сучьи титьки» (воспаление потовых желёз) с помощью песта (с. Спасо-Барда Киш.).

Комментарии к разделу

1. Объяснение затемнённых выражений

Батюшко-соседушко, пойдём с нами. Мы пошли к Тараканнице. В паремии имеет место упоминание образа мифической Тараканницы, очевидно, хозяйки тараканника, главного обиталища тараканов.

Власий святой, спаси и сохрани скотину. В выражении упоминается святой покровитель животных священномученик Власий, епископ Севастийский, народное поклонение которому соединилось с почитанием «скотьего бога» Белеса.

Волчиха в дом, все волки-волчата из дома. Ритуальный наговор входящей в дом жениха невесты отражает древнюю идею волков как тотемных первопредков, священных животных бога богатства и плодородия (другой устойчивый свадебный мотив, связанный с мифическим образом волка – обращение в волчью стаю участников свадебного поезда, называние волками гостей со стороны жениха или невесты).

Ворона наср…ла в молоко. Объяснение запрета на молоко в пост вороной отражает древние представления об этой птице как волшебной, доносящей до людей весть богов; кроме того, сюжет связывается с разнообразными славянскими и европейскими поверьями, по которым для вороны характерен мотив кражи.

Матку хлоп – хозяйку в гроб. Выражение доносит память об архаичной идее человеческой строительной жертвы как платы за присвоенное человеком пространство. В нём отражено суеверное представление о том, что в новом доме вскоре должен кто-нибудь умереть, что душа принесённого в жертву будет защищать дом.

Ой, печка-то пала, погляди-ка, погляди, провалились кирпичи. В выражении упоминается ритуальное глядение после похорон в печь, направленное на защиту от покойного (в печь смотрят не только вернувшись с кладбища, но и перед дальней дорогой). Печь в традиционных представлениях связана с идеей покровительства, с культом предков.

Христу (Богу, Илье) на бородку. Выражение связано с древним аграрным ритуалом, поклонением вегетационному духу и благодарением его за урожай, когда при окончании сельскохозяйственных работ оставляли небольшой несжатый участок, завивая злаки в косу (в говорах этот участок назывался также бородка Ильи – ветлужское, Миколина бородка – сибирское, Христова постелька – владимирское).

2. Объяснение местных и устаревших слов

Вёжань – крестная мать (по коми).

Домохвост – пермское диалектное название нечистого духа, чёрта, которым, по народным представлениям, является приходящий покойник.

Зобёнка – плетённая из бересты корзина.

Киловоз – лицо, отвечающее за повозку с приданым невесты.

Коробейка – ящик для приданого невесты.

Отёл – здесь: приплод коровы.

Подпари́тъ – объединить, сделать парой.

Прёшенка – небольшая прялка.

Тук – жир; в данном случае обозначение достатка.

Тяжели́шко, тяжелко – утеплённая верхняя одежда.

Сноски

1

Беликов В. И. Паремии как объект лексикографии. – Труды международной конференции «Диалог 2008». – М., 2008. С. 45–49; Савенкова Л. Б. Русские паремии как функционирующая система. Автореферат докторской диссертации. – Ростов н/Д., 2002. С. 4.

2

Государственный архив Пермского края, ф. 613, оп. 1, д. 369.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края - Народное творчество бесплатно.
Похожие на К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края - Народное творчество книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги