Тысяча поцелуев - Джулия Куин
- Дата:02.07.2024
- Категория: Любовные романы / Зарубежные любовные романы
- Название: Тысяча поцелуев
- Автор: Джулия Куин
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Тысяча поцелуев" от Джулии Куин
📚 "Тысяча поцелуев" - это захватывающий любовный роман, который рассказывает историю о страсти, предательстве и истинной любви. Главная героиня, молодая и амбициозная женщина по имени Элизабет, оказывается втянута в опасную игру интриг и страсти, которая перевернет ее жизнь с ног на голову.
Элизабет влюбляется в таинственного незнакомца, не подозревая, что его прошлое скрывает множество темных секретов. Сможет ли она преодолеть все преграды на пути к своему счастью и найти настоящую любовь?
Слушая аудиокнигу "Тысяча поцелуев", вы окунетесь в мир страстных романтических отношений, загадочных заговоров и неожиданных поворотов сюжета. Эта книга заставит вас пережить множество эмоций и не отпустит до последней минуты.
Об авторе
Джулия Куин - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и непредсказуемыми развязками.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Мы собрали для вас лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Погрузитесь в мир захватывающих приключений, романтических историй и увлекательных загадок вместе с нашими аудиокнигами. Разгадайте тайны, переживайте страстные романы и наслаждайтесь каждым звуком, который перенесет вас в другую реальность.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дежа-вю, только сейчас все иначе, кроме разве что места. Прошел всего день, а мир ее перевернулся.
Глава 9
– Дежа-вю… – заметила леди Сара, и Хью подумал о том же. Если не брать во внимание, как все переменилось.
– Стол передвинули…
– Это имеет какое-то значение? – удивилась Сара.
Он почему-то нахмурился.
– Да нет…
Хью удобнее устроился в кресле, а она подумала, почему он сказал про стол? Там все еще стояли грязные тарелки, которые слуги почему-то не догадались убрать. Но ведь их можно отодвинуть?
– О! – внезапно сообразила Сара. – Вам ведь нужно вытянуть ногу. Конечно.
– Мне хватит для этого места, не беспокойтесь.
– Очень рада, – ответила она коротко, поднимаясь, и он едва не застонал: ведь и ему придется.
Хью оперся ладонями о подлокотники кресла, но Сара положила ладонь ему на руку:
– Нет, не стоит: вы совершенно не обязаны вставать в моем присутствии.
Он задержал взгляд на ее руке, но Сара мгновенно убрала ладонь и принялась переносить тарелки на другой стол.
– Не нужно, – попытался он ее остановить, но Сара проигнорировала его.
– Ну вот. Вам как удобнее: вытянуть ногу на полу или положить на стол?
Господи! Он не верил своим ушам: неужели леди способна на подобные вопросы?
– Я не намерен класть ногу на стол.
– Но ведь дома вы так делаете?
– Дома – конечно, но…
– В таком случае вы ответили на мой вопрос. – И она принялась за оставшиеся тарелки.
– Леди Сара, остановитесь!
Она продолжала уборку, не потрудившись даже взглянуть на него:
– Я настаиваю.
Ситуация более чем странная: леди Сара Плейнсуорт убирает грязную посуду и собирается передвигать мебель, и все ради того, чтобы ему было удобно.
– Помолчите и позвольте мне помочь, – заявила она тоном, не терпящим возражений.
У Хью аж челюсть отвисла от удивления, а Сара, должно быть, испытала огромное удовлетворение, судя по самодовольной улыбке.
– Я вовсе не беспомощен….
– А я так и не думала.
Окинув взглядом Хью, она снова принялась за уборку, а его поразило внезапное озарение, похожее на вспышку молнии: «Она великолепна… Я хочу ее…»
От этой мысли у Хью перехватило дыхание.
– Что-то не так? – заметив перемену в его поведении, спросила Сара и подняла глаза. – Вы какой-то странный, словно… словно вам очень больно.
Хью молчал, стараясь не смотреть на нее. О господи, да что с ним такое? Да, она очень привлекательна, и да, бархатный лиф ее платья скроен так, что подчеркивает совершенную форму груди, но ведь она Сара Плейнсуорт, которую меньше чем двадцать четыре часа назад он ненавидел… возможно, ненавидит и сейчас… чуть-чуть.
Наконец последняя тарелка перекочевала на другой стол, и Сара повернулась к Хью:
– Думаю, вам лучше положить ногу на стол, а потом придвинуть его поближе, чтобы было удобнее.
Он будто впал в ступор, все еще пытаясь понять, какого дьявола тут происходит.
– Лорд Хью, вы меня слышите? Ваша нога…
Он понял, что спорить бесполезно, поэтому мысленно извинился перед хозяевами и водрузил ногу на стол. Какое блаженство, вот так ее вытянуть!
– Надо придвинуть стол, чтобы уместить и колено, – заявила Сара и подтянула стол ближе, но при этом нога легла по диагонали. – О, простите! Минуту.
Сара протиснулась между диваном и креслом, так близко к Хью, что он чувствовал тепло, исходившее от ее кожи.
– Прошу прощения…
Он повернул голову и понял, что не следовало этого делать: леди Сара как раз нагнулась, чтобы сохранить равновесие, и вырез ее платья оказался прямо перед его глазами.
Он снова заерзал в кресле, но на этот раз его беспокойство не имело ничего общего с больной ногой.
– Вы не могли бы немного ее поднять? – неожиданно спросила Сара.
– Что?
– Свою ногу.
Слава богу, она не смотрела на него, в то время как он не мог оторвать от нее взгляд. Ложбинка между грудями была так близко, а ее запах сводил с ума: лимон и жимолость и что-то куда более земное и чувственное.
Она все утро танцевала, наверняка устала, голова кружилась… При одной лишь мысли об этом Хью так отчаянно захотел коснуться ее, что, кажется, совсем перестал дышать.
Сара же спросила с беспокойством:
– Вам нужна помощь?
Боже милостивый, да! У него не было женщины с самой дуэли, да и, по правде говоря, чертовски трудно представить, чтобы кто-то захотел его, с этой искалеченной ногой.
Он привык держать свои желания в узде… вплоть до этого момента.
О, дьявол, только не это!
– Лорд Хью, вы что, меня не слышали? Если чуть приподнимете ногу, мне будет легче придвинуть стол.
– Простите… – пробормотал Хью, подчиняясь.
Сара придвинула стол, но он задел за каблук сапога, и ей пришлось отступить, чтобы не упасть. Теперь она оказалась так близко, что он мог бы протянуть руку и коснуться ее, но вместо этого вцепился в подлокотники, чтобы не поддаться желанию.
А как хотелось дотронуться до ее руки, чуть сжать пальцы, поднести ладонь к губам, поцеловать пульсирующую жилку на запястье, под бархатистой кожей…
О господи, нашел время для эротических грез!
Но как ни пытался, Хью не мог ничего с собой поделать: видения продолжали сменять друг друга. Вот он поднимает ее руки над головой, так что спина ее выгибается, а потом прижимается к ней всем телом, чтобы почувствовать всю, каждый изгиб и впадинку… Ладонь скользит под юбку, к ямочке под коленом, к чувствительному контуру бедра… А когда она будет разгоряченной и раскрасневшейся от желания…
– Ну вот, – ворвался в его грезы ее голос. – Так лучше?
Сара улыбнулась, довольная, что стол наконец стоит так, как она намеревалась его поставить с самого начала.
Он лишь кивнул, опасаясь выдать себя.
– Вы здоровы? Что-то слишком уж раскраснелись…
О господи!
– Может вам что-нибудь нужно?
«Да, вас!»
– Нет! – выпалил он, слишком уж поспешно.
Да что, черт возьми, случилось? Он смотрел на Сару Плейнсуорт как похотливый школьник, и все, о чем мог думать, – форма и цвет ее губ.
Сара положила руку ему на лоб и пробормотала:
– Плоховато выглядите. Может, воды? Или когда Френсис принесет торт, попросим ее раздобыть для вас немного лимонада: очень освежает.
Хью кивнул, усилием воли заставив себя сосредоточиться мыслями на Френсис, которой всего одиннадцать, которая верит в существование единорогов и которая ни при каких обстоятельствах не должна входить в эту комнату, пока он в таком состоянии.
Сара отняла руку и нахмурилась:
– Горячий, но не слишком.
Странно! Несколько секунд назад он думал, что вот-вот воспламенится.
– Все в порядке! – заявил Хью почти грубо. – Просто хочется торта. Или лимонада.
Она воззрилась на него так, словно увидела третий глаз или кожа его вдруг стала другого цвета – зеленого, например.
– Что-то не так?
– Да странный вы какой-то… на себя непохожий.
– Вот уж не думал, что мы знаем друг друга настолько хорошо, чтобы вы могли делать подобные выводы, – постарался как можно беспечнее ответить Хью.
– Вы правы, – согласилась Сара поспешно. – Думаю… Впрочем, не важно.
– Нет уж, договаривайте!
Беседа ни о чем – блестящая идея! Так он сможет отвлечься от своих мыслей, а она будет сидеть на диване, а не искушать…
– Вы всегда долго думаете, перед тем как что-то сказать, – заметила Сара.
– Это проблема?
– Нет, конечно, нет, просто… немного странно.
– Может, просто я хочу как следует взвесить то, что собираюсь сказать?
Сара покачала головой:
– Нет, не в этом дело.
Хью усмехнулся.
– Хотите сказать, я ляпаю первое, что приходит в голову?
– Нет! – в свою очередь рассмеялась Сара. – Уверена, что нет: вы же человек разумный. – Он только улыбнулся, а она продолжила, стараясь как можно яснее выразить свою мысль: – Когда вы смотрите на меня и подолгу молчите, не думаю, что причиной тому недостаток слов.
Он пристально наблюдал за ней, но теперь Сара замолчала, и ему предстояло догадываться, о чем она думает.
– Выражение вашего лица, – заговорила она наконец, – становится мечтательным. – Она неожиданно подняла глаза, и задумчивость ее сменилась растерянностью. – Простите. Я лезу не в свое дело.
– Не стоит извиняться, – ответил спокойно Хью. – Мне доставляет огромное удовольствие наша беседа.
Сара слегка покраснела и почти застенчиво отвела взгляд. В этот момент Хью понял, что тоже узнал ее достаточно хорошо, чтобы понять: такое выражение лица у нее бывает не часто.
– Итак, – начала она, сложив руки на коленях и откашлявшись, – возможно, нам следовало… Френсис!
Последнее слово она буквально выкрикнула, причем с явным облегчением.
– Простите, что так долго, – сказала девочка, входя в гостиную. – Хонория бросала букет невесты, и мне хотелось это увидеть.
Сара выпрямилась словно ужаленная:
– Как, без меня?
Френсис часто заморгала.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Homo sum (Ведь я человек) - Георг Эберс - Историческая проза
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Хватит мечтать, займись делом! Почему важнее хорошо работать, чем искать хорошую работу - Ньюпорт Кэл - Поиск работы
- Бриджертоны: Вторые эпилоги (ЛП) - Куин Джулия - Короткие любовные романы