Тысяча поцелуев - Джулия Куин
- Дата:02.07.2024
- Категория: Любовные романы / Зарубежные любовные романы
- Название: Тысяча поцелуев
- Автор: Джулия Куин
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Тысяча поцелуев" от Джулии Куин
📚 "Тысяча поцелуев" - это захватывающий любовный роман, который рассказывает историю о страсти, предательстве и истинной любви. Главная героиня, молодая и амбициозная женщина по имени Элизабет, оказывается втянута в опасную игру интриг и страсти, которая перевернет ее жизнь с ног на голову.
Элизабет влюбляется в таинственного незнакомца, не подозревая, что его прошлое скрывает множество темных секретов. Сможет ли она преодолеть все преграды на пути к своему счастью и найти настоящую любовь?
Слушая аудиокнигу "Тысяча поцелуев", вы окунетесь в мир страстных романтических отношений, загадочных заговоров и неожиданных поворотов сюжета. Эта книга заставит вас пережить множество эмоций и не отпустит до последней минуты.
Об авторе
Джулия Куин - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и непредсказуемыми развязками.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Мы собрали для вас лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Погрузитесь в мир захватывающих приключений, романтических историй и увлекательных загадок вместе с нашими аудиокнигами. Разгадайте тайны, переживайте страстные романы и наслаждайтесь каждым звуком, который перенесет вас в другую реальность.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мгновенное сумасшествие по определению мгновенно.
Так или иначе, приходилось с некоторым усилием отводить глаза от ее колена, находившегося чересчур близко к его ноге.
– Чему мы обязаны удовольствием пребывать в вашем обществе, лорд Хью? – спросила Сара, развязывая шляпку.
Определенно она ни о чем не знала – иначе ни за что не употребила бы слово «удовольствие».
– Ваш кузен пообещал мне местечко в лучшем экипаже.
– В Караване, – добавила Френсис.
Хью оторвал взгляд от Сары, чтобы взглянуть на ее младшую сестру:
– Простите?
– Великий и Ужасный Караван Британской Аристократии, – задорно пояснила Френсис. – Мы так его называем.
Он почувствовал, что расплывается в улыбке, и следующий вздох прозвучал как смех.
– Это… превосходно! – выдавил он наконец, когда нашлось слово.
– Это придумала Сара, – пожала плечами Френсис. – Знаете, она очень умная.
– Френсис! – одернула Сара сестру, но та не сдавалась, делая вид, будто говорит шепотом:
– Но ведь так и есть.
Глаза Сары забегали, как всегда, когда ей было неловко. Наконец она повернула голову к окну.
– Кажется, мы скоро уезжаем?
– Великий и Ужасный Караван, – пробормотал Хью.
Она с подозрением взглянула на него, а он просто пояснил:
– Мне нравится.
Вид у нее был такой, словно она собиралась произнести длинную фразу, но вместо этого сказала:
– Спасибо!
– О, поехали! – радостно воскликнула Френсис.
Колеса экипажа завертелись. Хью облокотился на спинку сиденья и позволил движению убаюкать его. До дуэли он всегда любил поездки в экипаже, потому что можно было поспать. И сейчас тоже, но проблема заключалась в том, что в экипаже редко хватало места, чтобы можно было вытянуть ногу, и на следующий день она чертовски болела.
– Все в порядке? – тихо спросила Сара.
– В порядке? – не понял Хью.
Она указала взглядом на его ногу.
– А, вы об этом… Все хорошо.
– Но вам нужно ее вытянуть!
– Когда остановимся на ленч.
– Но…
– Все будет хорошо, леди Сара, – перебил Хью, но слова прозвучали на удивление миролюбиво. – Спасибо за участие.
Она чуть прищурилась, очевидно пытаясь решить, стоит ли ему верить. Он не хотел, чтобы она чувствовала себя неловко в его присутствии, поэтому отвел глаза и стал смотреть на трех младших сестер Плейнсуорт, втиснутых на одно сиденье. Харриет постукивала пером по лбу. Элизабет вынула маленькую книгу. Френсис перегнулась через нее, пытаясь что-то разглядеть в окошке.
– Мы еще даже не выехали с аллеи, – обронила Элизабет, не отрывая глаз от книги.
– Я хочу посмотреть!
– Там не на что смотреть.
– Будет на что смотреть!
Элизабет точным движением перевернула страницу.
– Не собираешься же ты так вести себя весь… Ой!
– Это случайность, – настаивала Френсис.
– Она пнула меня! – пожаловалась Харриет, ни к кому в частности не обращаясь.
Хью весело наблюдал за перепалкой, понимая: все, что забавляет сейчас, может стать мукой, если весь путь будет продолжаться в том же духе.
– Почему бы тебе не выглянуть в окошко Харриет? – спросила Элизабет.
Френсис со вздохом потянулась к другому окну, но секунду спустя послышался шелест сминаемой бумаги и истошный вопль Харриет.
– Ой, прости. Я всего лишь хотела посмотреть в окно.
Харриет умоляюще взглянула на Сару, но та заявила:
– Не могу. Если считаешь, что тебе неудобно сейчас, подумай, каково вам будет, если на ее месте окажусь я.
– Френсис, сиди спокойно! – резко бросила Харриет и снова вернулась к своей пьесе.
Хью почувствовал, как Сара легонько подтолкнула его локтем, и когда он повернулся, показала глазами на свою руку.
Один… два… три…
Она потихоньку считала секунды, вытягивая пальцы.
Четыре… пять…
– Френсис!
– Прости.
Хью взглянул на Сару, слабая улыбка которой была, вне всякого сомнения, самодовольной.
– Френсис, это невыносимо! – раздраженно прошипела Элизабет.
– Тогда позволь мне сесть у окна.
Все взгляды устремились на Элизабет, и та, раздраженно вздохнув, вжалась в сиденье, чтобы позволить наконец Френсис скользнуть к окну. Хью с интересом наблюдал, как Элизабет с недовольным видом ерзает, чтобы устроиться поудобнее, открывает книгу и зло смотрит на страницу.
Он повернул голову к Саре, но та остановила его взглядом: «Погодите!»
И Френсис не разочаровала.
– Мне скучно!
Глава 11
Сара вздохнула, колеблясь между смехом и смущением из-за того, что лорд Хью сейчас станет свидетелем классической перепалки Плейнсуортов.
– Ради бо… Френсис!
Элизабет разъяренно уставилась на сестру с таким видом, словно была готова оторвать ей голову.
– Прошло не более пяти минут с тех пор, как мы поменялись местами!
Френсис беспомощно пожала плечами:
– Но мне скучно!
Сара украдкой посмотрела на Хью: тот, похоже, едва сдерживался, чтобы не рассмеяться. И это было лучшее, на что можно было надеяться.
– Мы не можем что-нибудь придумать? – взмолилась Френсис.
– Я могу! – прорычала Элизабет, поднимая книгу.
– Ты знаешь, что я не об этом!
– Только не это! – поддержала сестру и Харриет.
– Так и знала, что ты прольешь чернила! – заорала Элизабет и тут же взвизгнула: – Смотри не запачкай меня!
– Перестань так размахивать руками!
– Давайте помогу! – возбужденно выпалила Френсис, кидаясь к сестрам.
Сара хотела было вмешаться, но лорд Хью подался вперед, схватил Френсис за воротник и бесцеремонно усадил ей на колени. Это было просто великолепно!
Френсис раскрыла рот.
– Вам следует держаться от этого подальше, – посоветовал ей Хью.
Сара тем временем, поскольку в грудь ей уперся локоть, просипела:
– Я сейчас задохнусь!
Френсис изменила позу и спросила жизнерадостно:
– Лучше?
Вместо ответа Сара громко втянула воздух и каким-то образом ухитрилась повернуть голову так, что оказалась лицом к лорду Хью.
– Я бы похвалила вас за превосходный маневр, вот только ноги совсем онемели.
– По крайней мере, вы сейчас дышите.
И тут… она рассмеялась. Какой-то абсурд: ей отпускают комплимент за возможность дышать. А может, дело в том, что просто нельзя не смеяться, когда лучшее в данной ситуации – это именно возможность дышать?
И поэтому Сара смеялась. Смеялась так заразительно и так долго, что Френсис соскользнула с ее коленей на пол. И продолжала смеяться, пока слезы не полились по лицу.
Элизабет и Харриет прекратили препираться и ошеломленно воззрились на нее.
– Что это с ней? – спросила Элизабет.
– Это из-за того, что ей было трудно дышать, – пояснила Френсис с пола.
Услышав ее, Сара то ли взвизгнула, то ли хрюкнула и тут же, едва не задыхаясь от смеха, схватилась за грудь:
– Пощади! Вдохнуть не могу!
Как всегда, если кто-то так заразительно смеется, то вскоре и остальные начинают сначала хихикать, а потом и хохотать до слез. Сара не могла представить лорда Хью смеющимся. Нет, иногда он улыбался и даже усмехался, но сейчас, пока экипаж Плейнсуортов катил на юг, так же расслабился, как остальные.
Это был замечательный момент!
– О господи! – выдавила она наконец.
– Я даже не знаю, над чем мы смеялись, – пожаловалась Элизабет, все еще улыбаясь до ушей.
Сара вытерла слезы и попыталась объяснить:
– Видишь ли, он сказал… о, не важно: в пересказе это не будет так смешно.
– Зато я отчистила чернила, – сообщила Харриет и, сделав смиренное лицо, добавила: – Если не считать рук.
Сара посмотрела на нее и поморщилась: белым у сестры остался лишь один палец.
– Выглядишь так, словно у тебя чума, – фыркнула Элизабет.
– На себя посмотри, – огрызнулась Харриет – впрочем, довольно мирно. – Френсис, ты бы встала с пола.
Девочка взглянула на Элизабет, которая успела переместиться к окну, и та со вздохом передвинулась в середину, а едва все устроились на своих местах, объявила:
– Сейчас мне опять будет скучно.
– Ни за что, – твердо сказал Хью. Сару впечатлило его заявление: только очень уверенный в себе и смелый человек может принять вызов девушек Плейнсуорт. – Мы найдем чем заняться.
Сара скептически отнеслась к его обещанию и замерла в ожидании, пока он поймет, как был опрометчив. Очевидно, сестры ждали того же самого, потому что прошло не менее десяти секунд, прежде чем Элизабет спросила:
– Есть какие-то предложения?
– Он просто гений во всем, что касается цифр, – выпалила Френсис. – Может умножать в голове чудовищно огромные цифры. Я тому была свидетелем.
– Представить не могу, как таким образом можно развлекаться девять часов.
– Нет, зачем? Хотя бы в течение следующих десяти минут, – убежденно ответила Сара.
Как это возможно, что ей не было известно о нем такое? То есть о его способностях она знала от Дэниела и Маркуса, особенно что касается карт, но математика… Это действительно любопытно.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Homo sum (Ведь я человек) - Георг Эберс - Историческая проза
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Хватит мечтать, займись делом! Почему важнее хорошо работать, чем искать хорошую работу - Ньюпорт Кэл - Поиск работы
- Бриджертоны: Вторые эпилоги (ЛП) - Куин Джулия - Короткие любовные романы