Любовь под парусом - Нерина Хиллард
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Любовь под парусом
- Автор: Нерина Хиллард
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Легкое дуновение бриза нежно коснулось их лиц в тот самый момент, когда, повернувшись к востоку, они взглянули на тонкую полоску света над горизонтом, наблюдая за тем, как солнце медленно пробивает себе дорогу над неподвижной голубой водой. Держа правой рукой Библию, левой Джон крепко стиснул ее ладонь.
— Начнем? — шепотом спросил он. Кенда робко кивнула в знак согласия. Капитан «Красавицы» поднял Библию так, чтобы девушка могла положить на нее ладонь поверх его руки. Голос Джона прозвучал торжественно.
— Кенда, я люблю тебя. — Он придвинулся к ней так, что она ощутила его дыхание на своих щеках. — Я желаю тебе только добра, как на этом, так и на том свете, и готов на все, чтобы сделать тебя счастливой. Я хочу, чтобы мы прожили жизнь, оставляя после себя только добрую память.
Джон почувствовал, как к горлу подступил комок, и он продолжил с хрипотцой в голосе:
— Ты внесла ясность в мою жизнь. Любовь к тебе придала новый смысл моему существованию. Женитьба на тебе меняет курс корабля моей судьбы. Я люблю тебя и нуждаюсь в тебе. Перед лицом Бога обещаю заботиться о тебе до тех пор, пока бьется мое сердце. — Он глубоко вздохнул. — Господь — наш единственный свидетель. Я клянусь в любви и верности тебе навсегда.
Он замолчал, его глаза светились любовью и нежностью. Глядя на него, девушка улыбалась. Она была на седьмом небе от счастья и едва сдерживала подступившие слезы радости. Нет, в такой день не будет слез. Кенда едва слышно сказала:
— Я твердо убеждена, что в один прекрасный миг Господь взглянул вниз, увидел меня одну на необитаемом острове и понял, как я страдаю от одиночества в этом райском уголке. Сжалившись надо мной, он обыскал весь мир, чтобы найти мою вторую половину. Он послал человека, с которым мне суждено было узнать, что такое настоящая жизнь. Да, Джон, сам Господь послал тебя мне. — Она остановилась, чтобы перевести дух. Ее лицо было озарено любовью и счастьем. — Не буду отрицать, что влюбилась в тебя с момента нашей первой встречи. Это действительно так. На твоем лице я увидела смелость и цельность характера, в твоих глазах прочла печаль минувших дней, а в твоих объятиях обрела рай. Сегодняшний день целиком принадлежит только нам двоим. Этот восход солнца навсегда останется в наших сердцах и никогда не померкнет в памяти. Я люблю тебя, Джон Тейлор. Пусть наших сегодняшних клятв никогда не коснется забвение, пусть та любовь, которую мы испытываем друг к другу, отныне всегда будет сопровождать нас вплоть до вечности. Пусть Господь Бог там, на небесах, улыбнется, глядя на нас, и скажет: «И все-таки здорово, что я послал Джона Тейлора на его „Красавице“ на забытый мною, Богом, остров». — Девушка поцеловала Джона в щеку. — Клянусь, что люблю тебя и в этот торжественный момент приношу клятву супружеской верности, Бог нам свидетель.
С этими словами она снова поцеловала его и, отступив на шаг, улыбнулась, не сводя с него глаз.
В бликах восходящего солнца ее волосы заиграли золотом, а голубые, как морская вода, глаза заискрились неподдельной радостью. Джон смотрел на нее с глубоким, как бездонный океан, чувством нежности. Заключив Кенду в объятия Джон коснулся ее рта губами и едва слышно сказал:
— Кенда Вон Тейлор, я люблю тебя, теперь ты моя законная супруга. Как насчет того, чтобы отметить наше бракосочетание?
Девушка засмеялась:
— Я искренне за, но мне кажется, для рыбы еще рановато.
— Речь идет не о рыбе.
— А о чем же? — прошептала она, неохотно высвобождаясь из его рук.
Джон поспешно спустился в каюту и через несколько мгновений появился, держа под мышкой бутылку шампанского и волоча за собой занавеску, ранее разделявшую их. Он весело кивнул на бутылку.
— Помоги же мне.
Взяв бутылку, Кенда взглянула на этикетку и удивленно ахнула:
— Да это же настоящее шампанское, где ты его взял?
Складывая запасной парус, который все путешествие разделял каюту надвое, Джон Тейлор не без оттенка самодовольства заметил:
— Настоящий капитан всегда готов к непредвиденным обстоятельствам, например, к возможным торжествам. — Он кивнул в ее сторону. — Может, ты все же принесешь бокалы, или мы будем пить прямо из бутылки?!
— А что, отличная идея, — стараясь подыграть ему, ответила Кенда. — Раз уж это необычная свадьба, то почему бы на время не забыть об этикете?
— Прекрасно, — согласился Джон. Положив сложенный парус в стоящий возле основной мачты ящик, он довольно отряхнул руки.
— Ну вот и покончено с нашей тряпичной блюстительницей нравственности. — Забрав у девушки бутылку, он принялся откупоривать ее.
Еще секунда, и раздался хлопок, пенистые брызги фонтаном полетели во все стороны.
— Довольно странно, что шампанское не охладилось как следует, ведь я еще на рассвете поставил его в холодильник, — протягивая ей бутылку, извиняющимся тоном пробормотал Джон.
Кенда поднесла бутылку к губам.
— Не торопись. — Его рука предостерегающе коснулась ее руки. — А как же тост?
— Ой, прости, все дело в том, что я никогда в своей жизни не пробовала шампанского и теперь немного волнуюсь.
— Не волнуйся. На свете есть еще множество не изведанных тобой вещей. Но это вполне поправимо, расслабься и просто плыви по течению. Ну, а теперь, — он ткнул коленкой в ее коленку, — предлагаю тост — за счастье.
По-хозяйски обняв девушку, Джон поднес бутылку сначала к ее губам, а затем к своим.
— Ну, вот, теперь твоя очередь произносить тост, — сказал он.
— За любовь и счастье. — Они выпили. — За долгую жизнь.
— Да. За долгую жизнь.
Кенда улыбнулась, когда Джон снова кивнул ей.
— За наших детей и за детей наших детей.
На короткое мгновение в его глазах промелькнула печаль воспоминаний.
— Да, и за наших детей.
Они снова выпили. Взяв бутылку из ее рук, капитан «Красавицы» поставил ее на палубу.
— Все, хватит, — объявил он, — слишком много шампанского в такой жаркий день. Невеста с женихом могут изрядно захмелеть, а жениху по вполне понятным причинам этого совсем не хочется.
— Как и невесте, — хихикнула Кенда. Выпитое натощак вино уже давало о себе знать.
Все это время Джои Тейлор не сводил с нее внимательных глаз, следя за тем, как она постепенно хмелела.
Через несколько минут девушка уже сидела за столом, а перед ней стояла тарелка яичницы с беконом.
— Но ведь это совсем не то, что ты приготовил для нашего праздника, — заплетающимся языком возразила она.
— Ты, как всегда, права, — согласился Джон, — но праздничный обед состоится позднее. А теперь ешь свой завтрак и выпей кофе, это тебе необходимо.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Сказания Леса Вод - Орсон Кард - Фэнтези
- Сказки Красной Шапочки - Майкл Бакли - Детская проза
- Невеста для капитана - Элис Шарп - Короткие любовные романы
- Тысячеликая героиня: Женский архетип в мифологии и литературе - Мария Татар - Публицистика