Танец для двоих - Виктория Клейтон
- Дата:13.11.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Танец для двоих
- Автор: Виктория Клейтон
- Год: 2008
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я прочитала письмо дважды. Мне трудно было поверить, что Джереми оказался гомосексуалистом. Я бы ни за что сама не догадалась. Однополые отношения всегда были для меня загадкой. Я не представляла, в чем заключается сущность любви между двумя мужчинами. Однажды мне удалось услышать, как Р. Д. описывал своего знакомого. Р. Д. говорил, что бедолага ведет себя как голубой. Голос Р. Д. был полон презрения. Тетя Пусси объяснила мне, что «голубым» называют мужчину, который предпочитает других мужчин для удовлетворения сексуальных потребностей. Мои познания в этой деликатной области так и ограничились тетиным объяснением.
Как долго продлится эйфория Джереми? Я знала ответ на этот вопрос. Было совершенно очевидно, что недолго. Не потому, что Джереми оказался гомосексуалистом, а потому, что он выбрал себе в наставники Зеда. Зед был ненадежным, переменчивым и безнравственным человеком.
Я приняла душ и оделась. Настроение оставалось подавленным. Хотя было уже почти десять, я не могла заставить себя поторопиться. После безумного напряжения и тяжелой работы вчера вечером я чувствовала апатию. Если Джайлс остался равнодушен ко мне в столь романтичной обстановке, не обратил внимания на красоту моего наряда, то, вероятнее всего, он никогда не разглядит во мне женщину. Я стояла напротив отсутствующего окна и расчесывала волосы. День был пасмурным, черные тучи нависли над усыпальницей. Краем глаза я уловила движение. Машина на большой скорости двигалась в сторону ворот. Я узнала «бентли» Джайлса.
Столовая выглядела так, словно подверглась нападению варваров. Стулья валялись на полу. Пачка кукурузных хлопьев была разорвана, содержимое высыпалось наружу. Из вазочки с джемом выглядывала грязная ложка. Рядом высилась горка сахара. На столе посреди этого великолепия стояла Флаффи, засунув мордочку в кувшин с молоком. Я сняла кошку со стола, поставила перед ней блюдечко с молоком и сдвинула грязные тарелки и чашки в сторону. Масленка сверкала чистотой. Я догадалась, что Флаффи вылизала все масло. Все еще пребывая в депрессии, я механически двигалась по столовой. Налив в чашку чуть теплый кофе, я заметила на столе две записки, адресованные мне.
«Милая Виола!
Прости за то, что умчалась, не попрощавшись. Рано утром позвонила мама и сообщила, что моя тетя (ненавистная, но владелица семейных драгоценностей) настаивает на том, чтобы я с ней сегодня пообедала. Тетя желает обсудить приготовления к свадьбе. Мама хочет взять у нее взаймы драгоценности для брачной церемонии.
Я никогда не забуду вчерашней вечеринки. У меня нет слов, чтобы описать ее. Я почти влюбилась в Хаддла. Он просто чудо. Спасибо за все. Мама обязательно пришлет тебе приглашение на венчание. Надеюсь, что ты не откажешься прийти.
Чао.
Джулия».Я раскрыла второй конверт.
«Милая Виола!
Я решила, что воспользоваться предложением подвезти меня разумнее, чем тратиться на билет на поезд. Я должна быть в Лондоне: художественная выставка, в которой я принимаю участие, открывается завтра утром. Огромное спасибо за прекрасно проведенное время. Пьеса была шикарной, а вечеринка — вау! Я поняла, почему ты так влюблена в этот особняк. Он фантастически красив и отличается от всего, что мне приходилось видеть до сих пор.
Должна сообщить тебе кое-что. Бики пригласил меня поужинать завтра вечером. Он сказал, что придет посмотреть мою выставку, а затем мы отправимся в ресторан. Он немного сумасшедший, но такой веселый. Надеюсь, ты не станешь презирать меня за все то, что я говорила до этого. (Как я могла презирать Тиффани, если мой период воздержания оказался еще короче?)
Должна бежать. Скоро увидимся.
Удачи!
Тифф».Я всыпала в чашку три ложки сахара. Кофе окончательно остыл. Меня радовало то, что вчерашний вечер хоть для кого-то оказался счастливым. Джайлс забыл даже о том, что обещал подвезти меня. Каким-то странным образом на моем локте оказалось пятно — к платью пристал липкий мармелад. Я чувствовала себя ужасно одинокой. Мне следует подняться к Ники. Моя грусть улетучится, как только я сделаю для него что-то приятное. Тетя всегда советовала поступать так в подобной ситуации.
— Доброе утро, мисс Хотуи. — В дверь вошел Хаддл. Мешки у него под глазами стали больше, чем обычно, руки заметно тряслись. — Я уберу со стола, если вы уже закончили. Сегодня у нас беспорядок. Хозяин еще не проснулся. Мадам также в постели. Бланманже, которое я съел вчера, было очень вкусным, но сыграло злую шутку с моим артритом. Спина не разгибается, суставы болят. Все остальные уже позавтракали. Ваша подруга мисс Симпли-Пист поцеловала меня перед отъездом. За сорок лет еще ни один гость сэра Джеймса не целовал меня. Я не собираюсь начинать подобные вещи в своем возрасте. — Хаддл взглянул на меня сурово.
— Обещаю, что никогда не поцелую тебя, если ты не захочешь.
— Благодарю, мадам. — Хаддл развернулся и зашаркал на кухню.
Нигде не было видно Ники. В доме стояла гнетущая тишина. Ее прерывало только тиканье часов и легкий шум капающей из крана воды. Я чувствовала себя самым несчастным на земле человеком. Как же так? Что же делать? Я решила пойти в библиотеку — место, которое больше всего ассоциировалось с Джайлсом, и сбросить камень с души. Мне хотелось поплакать всласть.
В библиотеке до сих пор стоял запах одеколона, которым пользовался Джайлс. Я подошла к столу и взяла лист бумаги. Джайлс оставил свои записки. Я прижала лист к лицу и поцеловала. Неразделенная любовь унизительна.
— Черт побери! — закричала я и топнула ногой.
— У тебя, кажется, неважное настроение. Что так расстроило тебя? — раздался голос у меня над головой.
Я немедленно повернулась. На деревянной стремянке с толстой книгой в одной руке и лупой в другой стоял Джайлс.
Глава 32
— Я решил остаться еще на один день. Хочу покопаться в книгах. Посмотри, я нашел старые топографические карты. Взгляни на качество исполнения. Это оригинальные планы местности.
Джайлс указал на груду бумаги, лежавшую на столе. Я оторвала взгляд от стола и украдкой посмотрела на Джайлса. Он выглядел свежим, хорошо отдохнувшим. На нем была новая бледно-желтая рубашка, которую я еще ни разу не видела. Джайлс показался мне необыкновенно привлекательным. Я думала, что он уже уехал в Лондон, поэтому натянула выцветшие джинсы и старый джемпер с дыркой на боку. Я старалась успокоить себя: не стоит волноваться, Джайлс все равно не обращает на меня внимания.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Дом подруги - Виктория Клейтон Виктория Клейтон - Современные любовные романы
- Порция красивого яда - Келси Клейтон - Современные любовные романы
- Сад тетушки Ли. Книга жаркого лета - Рина Антония Марубин - Прочая детская литература
- Однажды весенней порой - Сьюзен Хилл - Проза