Блондинка вне закона - Ронда Поллеро
- Дата:28.08.2024
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Название: Блондинка вне закона
- Автор: Ронда Поллеро
- Год: 2008
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что там с автомобилем? — спросила я, пытаясь хотя бы на секунду задержать его. — Что слышно от вашего эксперта?
Лайам отрицательно покачал головой.
— Ему нужна еще примерно неделя, прежде чем он сможет сказать что-то определенное. Придется разбирать машину на части.
— А пленка? Можно каким-то образом улучшить ее качество?
— Трудно сказать. Попробуем, может, и получится, — ответил он, направляясь к двери. — Вам не кажется, что вы придаете ей слишком большое значение?
Возможно, он прав, но я не собиралась сдаваться. Лайам проводил меня до моего кабинета — нужно было сделать ксерокопии справок, которые по факсу прислала Трена.
Представьте себе мою растерянность, когда я обнаружила, что в кабинете меня ожидают два десятка роз. Правда, глядя на них, я тотчас вспомнила, что после работы нужно в срочном порядке встретиться с Рикардо и заменить орхидеи.
Вытащив из букета благоуханных цветов открытку, я прочитала коротенькое послание: «Думаю о тебе». Романтично, ничего не скажешь, и вместе с тем чего-то не хватает. В этом весь Патрик.
Стоявший за моей спиной Лайам негромко присвистнул.
— Должно быть, вчера вы свели кого-то с ума.
У меня тотчас вспыхнули щеки. Какой нахал, читает чужие записки, да еще через плечо. Правда, вторая половинка меня так и норовила по-детски высунуть язык и поддразнить его: «У меня тоже кое-кто есть, приятель. И мы славно провели время!»
Примерно в полтретьего я налетела на Бекки возле торговых автоматов.
— Ты снова встречалась с твоим сыщиком? — сказала моя подруга и вытащила из нижнего лотка автомата коробку с «Лунными сердечками».
— И?
— Начальство психует, — ответила Бекки, понизив голос едва ли не до шепота, и затащила меня в пустую комнату отдыха для служащих нашей фирмы.
— С чего бы это?
— Ты что, забыла, что наша фирма до сих пор представляет личные и деловые интересы доктора Холла? А это, между прочим, деньги, и притом сумасшедшие.
— Но ведь и я не бесплатно работаю на Стейси Эванс. Она тоже богатый клиент.
— Она клиент, утверждающий завещание, — уточнила Бекки. — Боже, Финли, ходят слухи, будто ты вознамерилась добиться нового судебного слушания по делу о профессиональной ошибке, которое, как ты помнишь, Виктор Дейн успешно выиграл.
— Чушь, я занимаюсь другими вещами. — Это была почти правда. — Я прочитала большую часть стенографических отчетов. Нет никаких доказательств того, что Холл совершил врачебную ошибку. Я начинаю думать, уж не Сара ли Уитли решила отомстить присяжным. Ведь это они оправдали человека, который, как ей кажется, повинен в смерти ее мужа.
Бекки тяжко вздохнула.
— И это спустя три года? Покажи мне того, у кого хватит терпения столько лет вынашивать планы мести.
— Я узнаю это в субботу.
— Ты?! Ты намерена работать в субботу? Слушай, может, ты — это не ты? Может, тебя подменили? Живо признавайся, куда вы дели настоящую Финли!
— У меня на десять тридцать утра назначена с ней встреча.
— С кем? С Сарой? Зачем тебе это? Решила наведаться к ней домой и спросить, не убивала ли она этих трех мужиков? Таков твой план, как я понимаю?
— Вообще-то план у меня есть. Так называемый вдовий план. Я договорилась на завтра о встрече с Роситой Васкес и Мартой Келлер.
Бекки провела пальцами по волосам.
— Эх, не нравится мне все это. Говорю тебе, у меня нехорошее предчувствие.
— Можно подумать, у меня есть выбор, — продолжала я стоять на своем. — Нужно уговорить миссис Васкес подписать заявление. Тогда я смогу получить у судебно-медицинских экспертов результаты анализов крови Хосе.
Я нахмурилась, не зная, что мне делать с Келлером. Хотелось надеяться, что в ту ночь, когда он умер, в пункте первой помощи у него взяли кровь.
— Финли, я бы не советовала тебе давать волю фантазиям, — предостерегла меня Бекки.
— Ты случайно не знаешь, что нужно для эксгумации?
— Знаю. Пара здоровенных мужиков с киркой и лопатами.
Глава 7
Если не можешь сказать ничего хорошего… солги.
Признаюсь честно, я была не готова к тому, что Патрик так и не позвонит мне перед отъездом. Хотя, в принципе, он напомнил о себе, думала я, вдыхая аромат роз, которые украшали мой стол. Меня явно охватил приступ любовной паранойи. Вдруг это признак того, что он ко мне охладел? Вдруг он надумал бросить меня и теперь лишь ищет повод? Если так, то мне в срочном порядке требуется план. Уж если кто кого и бросит, так лучше первой это сделаю я, чем наоборот. Черт, как же все это противно!
Нет, нет, нет! Я веду себя как последняя дурочка. Патрик такой душка, он такой добрый и ни за что не бросит меня, не предупредив заранее. Он слишком порядочный, чтобы играть в такие игры. Если ему кажется, что у нас с ним возникли проблемы, пусть он предложит пути их решения, вместо того чтобы прислать мне пук из двух десятков роз — мол, на тебе на прощание, стерва ты этакая.
На мое счастье, позвонила Стейси Эванс и вытащила меня из пучины тоскливых мыслей на тему, что все мужики сволочи. Я вкратце обрисовала ей все свои достижения. Сказать, что она была в восторге от моих успехов, значит ничего не сказать. Она прямо фонтанировала энтузиазмом — насколько на то способна не первой молодости зануда.
— Как только завтра вернусь домой, первым делом поставлю в известность власти, — заявила Стейси.
— Не советовала бы вам торопиться, — предостерегла я.
— Это почему же? Пусть полиция арестует Сару Уитли, если это она убила моего мужа… И двух других присяжных, — добавила моя клиентка после небольшой паузы.
— Подозрения не могут служить причиной ареста, — пояснила я, гордая тем, что скромные знания уголовного права еще при мне.
В свое время, чтобы получить диплом, я прошла лишь один обязательный курс.
— Но ее можно хотя бы допросить?
Черт, наш разговор явно повернул не в то русло.
— Да, разумеется. Но сначала нам нужно установить, что смерть вашего мужа наступила в результате убийства.
— И сколько это займет времени?
Я поправила волосы и откинулась на спинку кресла. До чего же нетерпеливая особа!
— Во-первых, требуется произвести анализ крови. Кстати, есть смысл привлечь в наши ряды две другие семьи.
— Мне им позвонить?
— Давайте немного подождем. Посмотрим сначала, как пройдут мои встречи. Между прочим, как часто ваш муж захаживал в кафе, чтобы выпить чашечку кофе?
— Каждое утро, — ответила Стейси, и я уловила в ее голосе легкую грусть. — Это было частью его утреннего ритуала.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Потерянная, обретенная - Катрин Шанель - Зарубежная современная проза
- Святая дева Кэти - Джон Стейнбек - Научная Фантастика
- Методическое пособие юридической клиники ЧГУ - Р. Кунтаев - Юриспруденция
- Исход (ЛП) - Джеймсон Бекка - Современные любовные романы