Долгожданный реванш - Хэрриэт Эсмонд
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / love
- Название: Долгожданный реванш
- Автор: Хэрриэт Эсмонд
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стив взял тюбик крема для бритья и окинул ее насмешливым взглядом.
- Не нравится? С чего это ты взяла? Смятение и тревога овладевали ею все сильнее и сильнее. Джулия почувствовала, что тонет в болоте презрения и жестокости. Она тщетно искала ответы на мучившие ее вопросы.
- Я что-то сделала не правильно? Ты жалеешь, что женился на мне? - Ничего другого придумать она не могла.
Стив засмеялся над ее предположением, но лицо его не смягчилось.
- Почему же? Это как раз то, чего я желал всей душой.
Именно такие слова она хотела услышать, но... Это звучало так холодно, так бездушно. Джулия запуталась в лабиринте страшных загадок. И только Стив, ее муж, мог помочь ей выбраться из этого ада. Плохо соображая, что происходит, она тараторила:
- Да, ты хотел взять меня в жены. Но я вижу, что сейчас что-то не в порядке. Я не так глупа, как, может быть, тебе кажется. Я вижу - что-то случилось. Расскажи мне, и мы решим, что делать дальше. Выход всегда есть для тех, кто любит друг друга.
Голос ее дрожал от отчаяния и бессилия. Стив брился, не обращая внимания на жену.
- Мы говорили когда-нибудь о любви? Жестокий вопрос ужасным ударом обрушился на Джулию.
- Но я люблю тебя.
- Наверное, это так.
Он оглянулся, и она заметила стальной блеск его голубых глаз. Стив хотел ей дать понять, что.., нет, она не сможет вынести этого.
Он спокойно смыл пену с лица и вытерся полотенцем.
- Я вижу, ты начинаешь понимать истинное положение дел.
Джулия была уже не в силах стоять на ногах. Ослабевшая, она облокотилась о дверной косяк.
- Ты говорил мне о своей любви, - прошептала она.
- Если ты как следует вспомнишь мои слова, ты поймешь, что именно этого я тебе не говорил.
Джулия судорожно вспоминала все те нежные слова, которые когда-либо слышала от Стива. Он никогда не признавался ей в любви! В тот день, когда она сказала, что влюблена, он ответил... Боже, как это больно вспоминать! Он сказал, что для него это больше, чем любовь. Да, это была не любовь.
Осознание этого полностью лишило ее сил. Но ей нужно было знать все до конца.
- Почему же ты женился на мне, Стив?
- Я должен отомстить. Наверное, это звучит слишком высокопарно.
- За что? Что я сделала? Насмешка в его взгляде сменилась неистовой злостью. Он ответил с презрением:
- Внучка Андриано Монтанелли ничего не слышала? Я не могу поверить, дорогая Джулия. Ты наверняка знаешь эту старую историю. Конечно, я смогу тебе напомнить некоторые детали. Если понадобится, я расскажу тебе все от начала до конца. - Он усмехнулся. - В полдевятого я поеду в свою компанию. А сейчас мне нужно принять душ. Так что уж позволь мне закрыть дверь. Хотя, может быть, ты любишь подсматривать за голыми мужчинами?
Убедившись, что оскорбительный выпад попал в цель, Стив захлопнул дверь ванной комнаты.
Спотыкаясь, Джулия дошла до кровати и рухнула на шелковое белье. Парализованная несчастьем, она могла думать только об одном. Стив не любит ее.
Она все еще сидела на кровати, когда через несколько минут Стив вышел из ванной комнаты. Быстро взглянув на нее, он начал одеваться. Бледная Джулия наблюдала за ним, плохо сознавая, в какое положение попала. Постепенно пелена спадала с ее глаз. Никогда больше она не увидит нежного, ласкового, предупредительного Стива Уилсона, каким он был еще вчера. Утро окрасило все новыми, яркими, злыми красками, и перед ней грозной картиной предстала реальность.
Стив стоял посреди спальни в темном деловом костюме и смотрел на Джулию. Потом, как будто опомнившись, он проронил:
- Мою экономку зовут миссис Рэнсом. Если что-нибудь понадобится, обратись к ней.
Джулии не хватало бы самообладания, чтобы спокойно говорить, поэтому она промолчала. Впрочем, Стив и не ждал ответа. Не проронив больше ни слова, он вышел из комнаты, оставив ее наедине со страданием, с горьким ощущением предательства. Когда спустя некоторое время в комнату вошла миссис Рэнсом, она все еще была неподвижна. Не в силах даже заплакать. Джулия страстно желала забыться. Оцепенение сняло бы жгучую, непереносимую боль.
Экономка спросила, не хочет ли она позавтракать. Джулия попыталась в ответ улыбнуться.
- Спасибо. Я не хочу ничего. Перелет был слишком утомительным. К тому же, это другой часовой пояс... - Она ни за что не подаст виду, что страдает. С трудом подавив подступающие к горлу рыдания, она быстро закончила:
- Я лучше сейчас отдохну.
Экономка кивнула с пониманием:
- Хорошо, миссис Уилсон. Пользуясь этой возможностью, я хочу поздравить вас и мистера Уилсона. Я желаю вам счастья.
Джулия не знала, плакать ей или смеяться. Счастья? Она попыталась вежливо поблагодарить миссис Рэнсом, та благодушно улыбнулась и вышла. Джулия снова оказалась наедине со своей болью. Что же имел в виду Стив? Ее семья не причиняла ему вреда. Она никогда не слышала раньше его имени. Но Стив так уверенно говорил, что жаждет отмщения. Он заманил ее в ловушку. Он ухаживал за ней, добивался ее, используя все свое обаяние только для того, чтобы назвать ее своей женой, а на следующий день после свадьбы бесчувственно, грубо объявить ей о своей мести.
Джулия закрыла лицо руками. Ведь она так его любила! Как он мог обмануть ее! Ее сердце разрывалось на части, и страдание все сильнее и сильнее терзало ее.
Вдруг Джулии захотелось причинить ему такую же нестерпимую, обжигающую боль. Она вытерла обильные слезы, катившиеся по щекам. Он унизил ее, но никогда ему не доведется увидеть ее слезы.
Эти воспоминания и через пять лет приводили Джулию в ярость. Ничто с тех пор не мучило ее так, как это предательство. Да, она получила хороший урок. Никогда больше она не поверит мужчине, никогда не позволит кому-либо управлять своей жизнью. Теперь уж она неуязвима. Никогда чувства не завлекут ее в опасный океан безумной страсти.
Сегодня вечером она обнаружила, что он все так же обаятелен. Жалко, что ему удалось нащупать у нее слабое место. Она не должна поддаваться. Завтра ей потребуется ясная голова. Эмоции не должны помешать здравому рассудку. Иначе Стив опять восторжествует.
Она отодвинула бокал с нетронутым бренди.
Что бы он ни планировал, она будет настороже. Стив научил ее не доверять ему. Теперь Джулия знала многое о компании Уилсона. Он вкладывал деньги в различные предприятия, скупал обанкротившиеся фирмы, улучшал организацию управления и продавал с выгодой для себя. Похоже, эта судьба ожидала и издательскую компанию Монтанелли.
Репутация Стива была безупречной. Она слышала только похвалы в его адрес. Да, одно дело бизнесмен, другое - человек. Джулия слишком хорошо это знала. Она не стала бы говорить со Стивом, если бы не стесненные обстоятельства. Теперь необходимо забыть о гордости и, может быть, прибегнуть к его помощи ради сохранения тысяч рабочих мест. Ведь ее долг - сделать все возможное, чтобы работники компании не лишились средств к существованию.
Когда Джулия вспоминала об этих людях, она готова была примириться с необходимостью договариваться со Стивом о денежных вливаниях. За пять лет она очень изменилась, повзрослела. Теперь ей уже не удастся просто убежать от неудачи. Ей придется встретиться со своим врагом, и. Бог свидетель, она сделает все, чтобы победить.
Джулия улыбнулась. Может быть, в этот раз она отомстит за оскорбление?
Глава 3
Не следующее утро Джулия особенно тщательно оделась. Предстояла встреча со Стивом, и нужно было приготовиться к битве. Она должна выглядеть уверенно. Поэтому Джулия выбрала строгий деловой костюм. Немного подумав, она приколола на лацкан пиджака бриллиантовую брошку, доставшуюся ей от бабушки. Ансамбль завершали маленькие бриллиантовые сережки и тонкая золотая цепочка.
Подойдя к зеркалу, она внимательно оценивала результат. Предназначенная для Стива картина вполне удовлетворила ее. Неброская, умело наложенная на лицо косметика делала Джулию еще более привлекательной. На нее смотрела деловая, независимая, самостоятельная женщина. Ей нравился этот образ, она долго работала над ним. Завоевать уважение к себе было не просто, она не собирается сдаваться без боя.
Дорога в офис была такой же трудной, как и всегда. Бесконечные потоки ревущих машин, дорожные пробки не давали быстро попасть в центр. Меньше всего ей хотелось опоздать. Теперь она партнер Стива. Он - квалифицированный, знающий свое дело специалист, не имеющий слабостей.
На сей раз ей повезло, и уже через несколько минут Джулия, оставив машину в подземном гараже, поднималась в лифте на самый верх небоскреба, где находился офис компании.
Ее секретарша - женщина средних лет - была на своем рабочем месте. Джулия подошла к ее столу.
- Доброе утро, Руфь.
- Здравствуйте, Джулия. Как чувствует себя ваш отец?
- Лучше, слава Богу. Оставьте корреспонденцию на минутку. У меня назначена встреча на десять. Посмотрите, чему это может помешать.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Скитания - Юрий Витальевич Мамлеев - Биографии и Мемуары / Русская классическая проза
- Сказки Красной Шапочки - Майкл Бакли - Детская проза
- Быть дворянкой. Жизнь высшего светского общества - Елена Первушина - Биографии и Мемуары