Долгожданный реванш - Хэрриэт Эсмонд
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / love
- Название: Долгожданный реванш
- Автор: Хэрриэт Эсмонд
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я не могу, - призналась Джулия, не отводя излучающих ненависть глаз от мужа.
За ее признанием последовал бурный поток итальянской речи. Смысл ее ускользал от Джулии, она не знала языка, но Стив, безусловно, все понимал и отвечал Андриано Монтанелли сжато, кратко, бросая незнакомые слова, изредка холодно поглядывая на Джулию. У нее создалось впечатление, что он защищал ее, но почему - она никак не могла сообразить. Ей оставалось только вглядываться в суровые черты, но и в них она не нашла разгадки. Джулия решила, что ошиблась, и, к своему удивлению, почувствовала разочарование. Глупее не придумаешь ждать жалости от человека, причинившего ей боль.
Через несколько секунд Андриано Монтанелли снова заговорил, теперь уже на английском:
- Вы умный человек, мистер Уилсон. Только один довод заставил бы меня согласиться на ваши требования. Возможно, вы выиграли, но у меня есть свои условия. Оформлением развода займусь я, и никто, кроме нас и юристов, не узнает, что этот брак существовал. Ни вы, ни моя внучка не будете упоминать о нем в разговоре с кем бы то ни было, даже с родственниками. Если я когда-нибудь услышу, что вы распространяетесь на эту тему, я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы пожалели о содеянном. Стив хмуро сдвинул брови.
- Оставьте ваши угрозы, Монтанелли, для тех, кого они могут испугать. Мне нужно лишь получить то, что по закону принадлежит мне. Дело может быть решено здесь и сейчас. Я знаю, вы всегда путешествуете с адвокатом. Пусть он подпишет документы сегодня ночью. Утром я навсегда исчезну из вашей жизни.
Вот так, за подписанием документов, за обменом кораблей на согласие о разводе, и распался брак Джулии со Стивом.
Закончив с делами, он подошел к ней, нервно покусывая губы. Стив долго всматривался в ее бледное лицо перед тем, как произнести:
- Я сожалею, что все так обернулось. Конечно, Джулия не поверила ему.
- Я не думаю, что мучаясь содеянным, ты не будешь спать по ночам. Полагаю, тебе кажется, что цель оправдывает средства. Этот жалкий клочок бумаги, наверное, принесет тебе счастье. Но даже если нет, знай: я не буду сильно расстраиваться, - презрительно ответила она и повернулась к Стиву спиной.
Он вышел из комнаты...
Она больше не видела его. Вот только вчера...
Дед умер через несколько лет, так и не простив ей позора. Джулии пришлось нести тяжелый груз в одиночку, но она никогда никому не рассказывала о своем неудачном браке.
Эти воспоминания стали частью ее жизни, ей приходилось жить с ними. И вот теперь Стив вернулся, опять что-то у него на уме, и Джулия снова ощущала себя пойманной в невидимую, хитрую, злую ловушку.
Глава 5
Тихий вздох прервал воспоминания Джулии. Повернувшись к кровати, она убедилась, что отец, проснувшись, наблюдает за ней.
- Ты думала о чем-то далеком, дочка. И, кажется, о чем-то неприятном. Его голос, к огорчению Джулии, был еще болезненно слаб.
Она поднялась, чтобы поцеловать его, и присела на край кровати. Бережно взяв руку Карло Монтанелли, она немного подождала, прежде чем ответить:
- В больнице трудно веселиться, папа. Как ты себя чувствуешь? Только честно. Отец улыбнулся.
- Хорошо. Мне приятно видеть тебя. Но ты выглядишь усталой. К тому же ты забиваешь свою голову грустными мыслями. - Он задумался, и добрая усмешка исчезла с его лица. - Ты решаешь созданные мной проблемы, доченька. Не следовало мне взваливать на тебя эту тяжелую ношу. Проклятье, почему я болен! Почему я привязан к больничной кровати и не могу работать! - с тоской говорил он.
При виде расстроенного отца у Джулии заныло сердце.
- Успокойся, пап. Ты никому не поможешь, если будешь волноваться. Кроме того... - Она прикусила губу, чувствуя, что не может найти нужных слов, чтобы рассказать о предложении Стива. Джулия отдавала себе отчет в том, что невероятно боится услышать ответ отца.
- Ты хочешь сказать, что никто и пальцем не пошевелил, чтобы помочь тебе? - У Карло Монтанелли прерывалось дыхание. Взволнованный, он откинулся на подушку.
Надо решиться сказать ему. Джулия прекрасно понимала, что, если отец будет тревожиться, никакие лекарства ему не помогут.
- Нет, папочка. Наоборот, я получила предложение и хочу обсудить это дело с тобой, - с трудом проговорила она и вздохнула, заметив в его глазах проблески надежды.
- Какое предложение?
Облизав пересохшие губы, Джулия пустилась в объяснения. Она старалась осторожно подбирать слова:
- Ну, кое-кто хочет нам помочь, но его условия немного необычны.
В душе Джулия горько засмеялась. "Немного необычны"! Надо же.
Карло Монтанелли был заинтригован.
- Необычны? А что он требует? Конечно, сейчас мы в очень трудном положении, но это была хорошая компания. Можно полностью восстановить утерянное, если исправить промахи. Вероятно, желающий вложить деньги захочет получить долю в будущей прибыли? Может быть, ему нужно участие в управлении фирмой? Эти условия необходимо будет принять. Тут ничего не поделаешь. Уловив во взгляде дочери горькую отрешенность, он поспешно закончил:
- Ты хочешь сказать, что кто-то требует полного контроля над деятельностью компании?
Эти опасения стали кошмаром Карло Монтанелли. Джулия прекрасно знала это и поспешила сказать:
- Нет, не совсем. То есть на самом деле он не заинтересован в этом. Этот человек.., хочет жениться на мне. Он знает о наших трудностях, он хочет оплатить все долги... Но есть одна проблема. Его зовут Стив Уилсон. Последнее Джулия проговорила слишком быстро и выжидательно посмотрела на отца.
Несколько секунд он молчал, и Джулия трепетала в неведении. Но в следующий момент его глаза радостно засияли. Внезапно появившаяся надежда окрасила его щеки румянцем.
- Ты имеешь в виду того Уилсона, знаменитого мультимиллионера? Ты это называешь проблемой?
Стив так богат? Она подавила возглас удивления. Тогда зачем же ему спасать компанию, помогать семье Монтанелли? Он и так в силах купить все, что пожелает. Конечно, состоятельный человек может себе позволить дорогие причуды.
- Дело в том, что он внук Франческо Кардано.
Джулия напряглась, ожидая реакцию отца. Она вспомнила, как исказилось в гневе лицо деда при упоминании этой фамилии, и приготовилась к буре.
Карло Монтанелли наморщил лоб, вспоминая.
- А, того человека, которого так ненавидел мой отец. Я никогда не рассказывал тебе об этом, Джулия. Причина, по которой я и твой дед поссорились, была в тех самых Кардано. Он хотел и меня вовлечь в эту длительную вражду, но я воспротивился. Что-то связанное с кораблями... Но я плохо помню. Вот почему я поехал в Англию и основал свое собственное дело. Дорогая, я не испытываю никаких плохих чувств к этой семье. Так ты говоришь, что внук Кардано хочет жениться на тебе и помочь нам выбраться из затруднительного положения?
Он присел на кровати, широко улыбаясь.
- Слава Господу, ты не могла принести новостей лучше. Но разве тут есть какая-то трудность? Ты очень удачно выйдешь замуж. Вы давно знакомы? - Карло Монтанелли любил дочь и в первую очередь думал о ее счастье.
Комок в горле помешал ей ответить сразу. Как больно! Прошлое будет преследовать ее всю жизнь. Джулия так надеялась, что отец наотрез откажется от помощи. Но Стив оказался прав - для Карло Монтанелли это прекрасный выход из ситуации. Она постаралась придать своему голосу легкость и энергичность:
- Первый раз.., мы встретились несколько лет назад. Он ухаживал за мной, но из этого тогда ничего не вышло. Я уехала, и с тех пор мы не виделись.
Она закашлялась, сгорая внутри от стыда за столь бессовестную ложь.
- И он помнил о тебе все это время! Вот что имела в виду Мария, когда уверяла меня, что у тебя будут еще хорошие новости!
Джулия наклонила голову и разглядывала пальцы на руках. В этом был весь Карло Монтанелли! Неисправимый романтик, он всегда смотрел на мир сквозь розовые очки.
- И тебе не кажется, что это немного неожиданно?
- Чушь. Когда настоящему мужчине что-нибудь очень нужно, он берет не раздумывая, не останавливаясь на полпути. Зачем ему ждать? Я его понимаю. Ты красива и умна, составишь счастье любого. Чему тут удивляться?
Джулия совсем упала духом.
- Ты даже не поинтересовался, люблю ли я его, - криво улыбнулась она.
Отец только беззаботно махнул рукой в ответ.
- Я уверен, ты любишь его. Я очень долго заботился о тебе, дорогая. Но может так случиться, что в трудной ситуации я не окажусь рядом. Что ты будешь тогда делать? А если ты выйдешь замуж, мне не о чем будет беспокоиться. - Он импульсивно пожал ей руку. - Девочка, на свете существуют гораздо более страшные вещи, чем браки по договоренности. Например, мы - твоя мать и я тоже плохо знали друг друга до свадьбы. А теперь мне трудно представить, что бы я без нее делал. Когда живешь с человеком, быстро учишься отдавать и брать. В этом наука жить вместе.
Джулия усмехнулась, подумав, что она уже кое-что знает о науке жить вместе со Стивом. У нее тоже есть опыт. Горький опыт. Правда, ее бывший муж больше брал, чем отдавал. Конечно, отец никогда не услышит от нее грустных и жестоких воспоминаний.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Скитания - Юрий Витальевич Мамлеев - Биографии и Мемуары / Русская классическая проза
- Сказки Красной Шапочки - Майкл Бакли - Детская проза
- Быть дворянкой. Жизнь высшего светского общества - Елена Первушина - Биографии и Мемуары