Дом теней - К. А. Линде
- Дата:10.10.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Дом теней
- Автор: К. А. Линде
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но это была не любовь.
На сто процентов не любовь.
Его губы скользнули по ее челюсти.
— Ты перестала слушать.
— Прост. Что ты говорил?
— Она упала в обморок на балу после ссоры с Марчем.
— Фу, Марч, — буркнула Кловер. — Как это воспринял Фордхэм?
— Я мало слышал. Только сплетни.
— Я переживаю за Рыжую, особенно, после ее ареста. Может, стоит проведать ее.
Он поцеловал ее ключицу.
— Или ты могла бы проверить ее после того, как уйдешь.
Она рассмеялась и оттолкнула его.
— Ты ненасытный.
Его синие волосы торчали, идеально спутанные. Больше карие глаза видели ее насквозь.
— Я не знал никого, как ты, Клов.
— Да, милый? — пошутила она. — Стоит чаще бывать в трущобах.
Она все еще заводилась, ссорясь с ним.
— Не говори так про себя, — он потянулся к ней.
— Эй, я знаю свою цену. Я стою десяти любых фейри, — пошутила она. — Но я знаю, что я не милая аристократка как…
Имя, которое она не произнесла, застыло между ними. Дарби. Она не была как Дарби. Дарби, которая отвергла ее. Которая собиралась теперь связать себя, идеально красивую, с каким — то мужчиной — фейри, который даже не оценит ее, которого она не будет любить. И все ради маленьких фейри, а не своего счастья.
Настроение Кловер испортилось от мысли.
Хадриан убрал ее каре за обычные человеческие уши.
— Мне нравишься ты такой, какая ты есть.
— Ясное дело, — она подмигнула.
Его палец опустился к цепочке, которая всегда была на ее шее, и он вытянул кулон из места, где он лежал на ее коже. Она схватила цепочку и убрала кулон.
— Прости, — быстро сказал он. — Ты никогда это не снимаешь. Мне было интересно, почему.
— Это было папино, — тихо сказала она. Кулон плотно прижался к ее коже. — Это было последним, что он мне дал. Сказал мне всегда это беречь. Что это… я изменю мир, — она рассмеялась. — Глупости. Что может сделать одна девушка?
— Потому ты в Правах для Всех?
— И смотри, куда это завело, — рявкнула несправедливо она.
Он поднял руки.
— Я просто думаю, что тебе стоит думать лучше о себе. Ты меняешь мир. По крайней мере, мой.
Он притянул ее к себе, и в этот раз она не сопротивлялась. Она не хотела бороться с ним. Мужчины были намного сложнее женщин. Она не предпочитала кого — то одного. Ее влекло к личности, а не полу. Все это не было важно для нее. Но Хадриан был одним из немногих мужчин, с кем было уютно так долго. И она хотела, чтобы это сработало… даже если они скрывали это ото всех.
— Эй, — прошептал он, поднимая ее подбородок, чтобы она посмотрела на него. Он был на голову выше нее, и это было необычно. Она была высокой для человека.
Его губы задели ее губы. Она застонала и прильнула к нему, забыв о мире. У них были еще часы для себя. Ей нужно было перестать спорить с ним и использовать время как лучше. Они не услышали тихую поступь сатиновых туфель по дереву, и как дверь гостиной открылась. Только вскрик, полный боли, долетел из открытой двери.
Кловер повернула голову и увидела потрясенную Дарби. Слезы тут же появилась в ее больших черных глазах.
— Дарбс, — сказал Хадриан, шагнув к ней.
Но Кловер не могла говорить. Она смотрела на Дарби, которая увидела то, что они так старались скрыть от мира. Они были вместе. И сердце Кловер все еще отчасти было в руках Дарби. Как бы она ни пыталась… она хотела их обоих.
Дарби покачала головой и выбежала из комнаты. Хадриан шагнул за ней, но Кловер остановила его и пошла сама. Она добралась до Дарби, когда та уже распахнула входную дверь.
Кловер закричала:
— Стой!
Дарби застыла на ступеньках. Она выглядела красивой, даже когда плакала.
— Что?
— Почему ты пришла сюда?
— Я не слышала ничего от тебя и Хадриана неделями. Я думала, что — то не так. Я не думала о таком.
— Почему? — Кловер давила на нее. Она знала, что должна была отступить, но не могла отпустить Дарби. — Ты сказала, что мы не можем этого делать. Ты сказала, что выйдешь за мужчину и родишь фейри. У тебя Сезон, Дарби. Ты не имеешь права расстраиваться из — за этого.
— Тогда почему ты не сказала мне?
— Ты хотела, чтобы я вывалила это все?
— Нет, — она вытирала слезы. — Конечно, нет. Но… я думала…
— Что? Ты хотела, чтобы я ждала, хотя ты живешь дальше?
Дарби было больно, ее губа дрожала.
— Это не отменяет моих чувств к тебе.
Гнев Кловер остыл. Она выдохнула.
— И моих.
Дарби посмотрела в ее глаза.
— Тогда… почему?
— Я всегда хотела тебя, Дарбс. Ты это знаешь. Но я хочу и Хадриана. Я хочу вас обоих.
— Это так не работает.
— Могло бы, — сказала Кловер. — Если бы ты не старалась быть той, кем не являешься.
Дарби отпрянула, как от пощечины.
— Если ты так это видишь, то я, пожалуй, сделала правильный выбор. Надеюсь, вы оба очень счастливы.
Она захлопнула дверь за собой. Хадриан через миг появился рядом с Кловер.
— Сколько ты слышал?
— Все, — он взял ее за руку.
— И ты все еще хочешь касаться меня?
— Я уже знал о твоих чувствах к ней.
Кловер посмотрела в его глаза.
— И что ты чувствуешь теперь?
— Я буду брать тебя, как только смогу, Клов, — пылко сказал он. — Если хочешь нас обоих, можешь брать нас обоих. Я хочу то, что сделает тебя счастливой.
— Вряд ли это произойдет, — она взглянула на дверь.
— Тогда ты будешь только моей.
Он накрыл ее рот своим. Он умел заставлять ее забыть обо всем. И она погрузилась в это разумом, телом и душой. Только бы забыть выражение лица Дарби.
46
ПОТЕРЯ СОЗНАНИЯ
Фордхэм сдержал слово.
Керриган скрывала эмоции и встречалась с ним три дня для тренировки. За это время он перечеркнул все, над чем они работали. Зачем тренировать связь, если у нее не было связи? Он заставил ее запомнить проверку полета, как он ее помнил, чтобы она смогла обмануть Алуру.
Они не обсуждали, что произошло между ними, или Марча. Он не переставал быть военным генералом, какого она встретила, не
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Невыдуманные истории и глоссарий по менеджменту – вып 2. От консультационного центра «Русский менеджмент» - Владимир Токарев - Биографии и Мемуары
- Общество 2023 - Алиса Илларионова - Публицистика
- Понятие, теория и проблемы формирования общей концепции эффективности законодательства - В. Горбань - Детская образовательная литература
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика