Тайна Алмазного Дракона - Элеонора Лайт
- Дата:13.11.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Тайна Алмазного Дракона
- Автор: Элеонора Лайт
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Охотник?.. Но мне никто не говорил, что на этом острове кому-то придёт в голову за мной охотиться.
— Пойми, ты сама захотела сюда попасть. И не дала мне времени рассказать тебе о том, что здесь может ожидать таких как мы. Местный народ ненавидит драконов, а если кто узнает или почувствует…
Теперь я в полной мере чувствовала себя виноватой. Ведь я сама раскрыла свой секрет, начав превращаться в дракона на глазах у Раймонда Вильсона! И до этого я во всех разговорах выступала на стороне нашего племени, порицая негативное отношение к чешуйчатым и угрозы в их адрес, некоторые могли догадаться, даже если Вильсон не проболтался…
— Но не нужно бояться, — продолжал Эдарри, привлекая меня к себе. — Я прилетел, чтобы забрать тебя отсюда, надолго мы здесь не задержимся.
— Так, значит, ты не женился на принцессе Элинн?
В ответ он немного отстранился и показал мне свою правую руку.
— Видишь? На мне нет обручального кольца. Я не женился на Элинн, как на то и надеялся. За это следует искренне отблагодарить моего среднего брата и волшебницу Аннели, они выручили меня и в этот раз. Я не мог подвести тебя, Мари, и наш народ, который питает надежды на возвращение Алмазного Дракона.
С этими словами он прижал меня к себе и принялся осыпать поцелуями моё лицо и шею, спускаясь до ключиц и ниже. От слишком тесных объятий я на короткое время потеряла способность дышать и попыталась высвободиться, но безуспешно. Его губы накрыли мои, даря долгий страстный поцелуй. От этого моя способность к сопротивлению иссякла и я подалась сильнее навстречу, внутренне сплетаясь с ним и сливаясь в одно существо. Впереди намечалось, пожалуй, самое интересное…
В то же самое время за стеной, отделявшей пристройку, в которой мы находились, от круглой избушки, раздался шум. Мы тут же остановились и затихли, прислушиваясь.
— Наверное, показалось, — шепнула я, умоляюще глядя в глаза Бастиану — очень уж хотелось продолжения начатого.
— Нет, — покачал он головой, отстраняя меня. — Я слышал скрип двери и шаги. Охотник на драконов может быть совсем близко. Нужно проверить.
— Пожалуй, да.
Я оставила Бастиана стоять на месте, юркнула к стене и замерла, приложившись ухом к попахивающему смолой дереву. И тут же обнаружила, что упираюсь всем телом в дощатую дверь. Она была заперта, однако через щель между досками я могла видеть всё, что находилось в избушке, тускло освещённой двумя факелами.
Там находились, о чём-то беседуя, двое человек. Один из них был немолод, одет в длинный плащ серовато-чёрного цвета и с виду похож, скорее, на какого-нибудь старого волшебника. Он был, казалось, взволнован, о чём-то без конца говорил, размахивая руками, и время от времени подносил ко рту сосуд, наполовину наполненный водой или чем-нибудь покрепче. А второй, который его внимательно слушал и отвечал на некоторые фразы, был не кто иной, как весьма знакомый мне субъект — Раймонд Вильсон. Говорили они на ломаном эрдарийском, включая не совсем понятные мне слова и выражения, взятые, по всей видимости, из других местных языков или диалектов.
— Так вот, видишь ли… когда удача совсем близко, но так не везёт…
И вслед за этим — поток незнакомых мне выражений, сопровождаемых активной жестикуляцией, после чего говоривший отхлебнул из сосуда.
— Брось уже это дело, Рид, — с усмешкой ответил ему Раймонд, снимая панаму и приглаживая другой рукой вихры. — Признайся уж честно, что ты ошибся.
— Я? Ошибся? Нет, парень, если я и ошибаюсь, то очень редко и тут же вижу свои ошибки. Вряд ли моё чутьё мага могло так подвести. И… да… если бы эта тварь была там одна…
— Я ведь уже говорил — доверь это мне. Я ведь давно уже намереваюсь выполнить то, что обещал, и раздобыть компоненты для декоктов, которые ты можешь неплохо продать, а выручку мы поделим между собой. Помнишь о моём обещании?
— Конечно, помню… — старик закашлялся. — Только вот дело не движется, ты до сих пор ничего не достал. Что ты в этот раз приготовил для того целителя?
Раймонд пошарил у себя в кармане и достал оттуда небольшой матерчатый кулёк, набитый, как мне показалось, гвоздями.
— Вот. Надеюсь, этого достаточно для того, чтобы приравнять его должок к нужному размеру. Взамен я дам ему некоторое время, чтобы он мог оплатить и предыдущую партию, и эту, а потом возьму деньги и…
— И всё? А как же тогда…
— Забудь уже от Визморте. Он слишком стар и поэтому…
И вновь — несколько фраз на неизвестном мне языке, вовсе непохожем на тот, изучению которого мы с Бастианом посвятили примерно полгода и который удалось освоить в основном не без помощи ментальной магии.
— А какие варианты ещё есть? — спросил старый колдун, почесав подбородок. — Неужели ты думаешь, что сумеешь подобраться к самому аварондэ, чтобы раздобыть его внутренности?
Что означало слово «аварондэ», я тоже не знала, но предположила, что речь идёт о вожаке какого-нибудь зверя, внутренности которого высоко ценились волшебниками мира Эйделы. Только причём здесь был какой-то старый целитель? Между прочим, Раймонд о нём уже ранее упоминал как о своём должнике.
— Аварондэ не один, ты же знаешь, у него есть сородичи. И, наверное, лучше всего для этого сгодится печень, желчь и кровь зверя помоложе и посправнее? Как ты думаешь?
Я зевнула. Речь шла, судя по всему, о банальной охоте с целью добычи компонентов для зелий. А это было мне совсем неинтересно, хотя, конечно, зверей было жалко. Или даже не так уж и жалко, подумала тут же я, вспомнив грозных и не слишком симпатичных тварей, на которых мне довелось однажды наткнуться в месте, называемое Заповедником.
— Я думаю… есть даже вариант получше. Нужно только постараться, получше расставить силки и впредь не валять дурака, тогда…
Разговор становился, пожалуй, всё интереснее — я отметила некоторые совпадения того, о чём вещал этот старик, с совсем недавним инцидентом неудавшейся охоты на меня, о которой поведал Бастиан Эдарри. Я прильнула к двери сильнее и та предательски скрипнула. Говоривший вдруг осёкся и мрачным взором оглядел пространство вокруг, поводя также носом, будто принюхиваясь.
— В чём дело, Рид? — спросил его Раймонд, всем видом выражая беспокойство.
— Да так… наверное, показалось.
— Что там тебе показалось? Не темни, Рид, если хоть один из селян подслушивает, о чём мы говорим…
— Да уж нет… Я хоть уже не молод, но моё магическое чутьё пока ещё не притупилось до
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Научные основы оценки и расчета технических рисков в техническом регулировании дорожного хозяйства - Шерали Назаралиевич Валиев - Экономика
- Экспедиция (Часть 1) - Вячеслав Алексеев - Научная Фантастика
- Сборник трудов участников городской научной конференции «Дух и культура Ленинграда в тылу Советского Союза в годы Великой Отечественной войны 1941-1945 годов» - Сборник статей - История
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив