Жемчужина дракона (СИ) - Лакомка Ната
0/0

Жемчужина дракона (СИ) - Лакомка Ната

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Жемчужина дракона (СИ) - Лакомка Ната. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Жемчужина дракона (СИ) - Лакомка Ната:
Чтобы вырваться из монастыря, я согласилась заменить кузину и отправилась под чужим именем на смотрины невест для герцога-дракона. Но небеса распорядились по-своему, и вот уже я стала подарком… Подарком особого назначения…
Читем онлайн Жемчужина дракона (СИ) - Лакомка Ната

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 68

Нет, конечно же, никакой любви в моем сердце и быть не могло, но что-то болезненное подтачивало его, что-то больно тенькало в моей душе, когда я представляла, что лорд Тристан мог оказаться наедине с несравненной Пачификой.

Я шла по направлению ко дворцу, и уже поднималась по лестнице к отведенным нам покоям, когда с облегчением всплеснула руками — ведь Милдрют с лордом Тристаном! При такой охране ему не страшна никакая Пачифика.

Как на крыльях я взлетела по лестнице, подошла к спальне и открыла дверь. Из боковой комнаты выглянула Милдрют и тут же скрылась, не желая со мной разговаривать. Я прошла в спальню и увидела разобранную, но пустую постель. И комната тоже была пустой.

— Где лорд Тристан? — спросила я громко, опять ощущая, как заныло на сердце.

Милдрют появилась на пороге, глядя на меня с презрительной ухмылкой.

— Что ты скалишься? — спросила я, позабыв о манерах. Но в эту минуту она бесила меня до зубной боли. — Где твой господин? Разве я не сказала тебе охранять его?

— С каких это пор ты мне стала указывать? — поинтересовалась она с издевкой.

— Где лорд Тристан? — потребовала я ответа, невольно сжимая кулаки. Милдрют была выше и сильнее меня, но еще секунда — и я бросилась бы драться.

— А что ты так разволновалась? — спросила она нарочито-лениво. — Госпожа Пачифика пригласила его поужинать. Вряд ли он будет нуждаться в тебе этой ночью.

— Ты дура! — вспылила я и выскочила вон, а позади слышался издевательский хохот.

Отыскивая комнаты конкубины герцога, я злилась все больше. Недаром она выспрашивала про младшего брата! Решила сменить его на старшего! А он и рад — развесил уши и помчался! Поужинать!..

Что он скажет, когда я появлюсь? Зачем я пришла? А я отвечу — король приказал мне быть при вас сиделкой, а идиотка Милдрют оставила вас без присмотра…

У меня есть полное право заявиться туда. И никто мне не помешает. Ведь я выполняю королевский приказ!

Подбадривая себя таким образом, я узнала, где спальня конкубины и мчалась туда, готовясь преодолевать препятствие в виде многочисленных служанок несравненной Пачифики, но ее комнаты никто не охранял, и даже в прихожей не было ни одной камеристки. Наверное, все отправились на праздник, или скрылись, подчиняясь приказу хозяйки.

Я вошла без стука, отдернув занавеску, скрывавшую основную комнату.

За столом сидел лорд Тристан — целый и невредимый, и даже одетый, к огромному моему облегчению, а рядом с ним хлопотала Пачифика, уговаривая его съесть еще ложечку супа. При моем появлении, она испуганно замерла и побледнела, как застигнутая на месте преступления. Серебряная ложка вывалилась из ее пальцев, упала сначала на колено лорду Тристану, потом на циновку, разостланную на полу, упруго подпрыгнула и покатилась со звоном по каменному полу.

— Вы уронили ложку? — сказал лорд Тристан учтиво. — Без нее даже лучше, госпожа Пачифика. Я сам вполне могу поесть. Просто перелейте ваш суп в чашку, будьте добры.

— А-а… да… — пролепетала конкубина и поставила чашку с супом, которую держала в руке на стол.

Чашка стукнула о столешницу, и лорд Тристан нащупал ее.

— Благодарю, все очень вкусно, — похвалил он, поднося чашку с бульоном к губам, — вы прекрасно готовите.

Но прекрасная повариха не ответила на комплимент и пятилась, отступая к расписной ширме у дальней стены. Зашипела вода, сбегая на раскаленные уголья, и я резко посмотрела в сторону — на жаровне кипел суп в медном горшочке. Пахло пряностями и разваренным мясом, но я зажала рот ладонью, потому что меня едва не вывернуло прямо на новенькие циновки. На столике вместе с нарезанными овощами лежала освежеванная кошка. Задние лапы были обрублены и торчали из горшка, закипая в бульоне, а на мохнатой мертвой мордочке застыла гримаса боли.

В два прыжка я подскочила к столу и выбила чашку из рук лорда Тристана. Она улетела в угол комнаты и разбилась вдребезги.

— Вы что это делаете, несравненная госпожа?! — прошипела я, хватая лорда Тристана за плечо и дергая к выходу. — Вы не спятили ли?

— Леди Изабелла? — оживился Тристан, тут же нашаривая мою руку. — Когда вы пришли?

— Только что, — почти крикнула я. — И очень вовремя, чтобы остановить дурную шутку! Если это шутка!

— Что с вами? — испугался Тристан. — Где госпожа Пачифика?..

— Жмется к стенке, — сказала я, провожая его к двери. — Она кормила вас супом из кота!

Конкубина пискнула и замотала головой, но ничего не сказала.

— Из кота?.. — спросил потрясенно брат герцога. — Вы хорошо себя чувствуете, леди Изабелла?

— Более чем, заверила я его и пинком перевернула котелок с жаровни. Омерзительное варево растеклось по полу, затекая под ширму. — Мы уходим, — сказала я Пачифике, — а о вашем поступке будет доложено герцогу и самому королю!

Я вывела Тристана из спальни конкубины и повела по коридору, почти волоча мужчину за собой.

— Остановитесь, леди Изабелла, — сказал он кротко, когда мы промчались два арочных пролета.

Только тогда я немного опомнилась.

— Остановитесь, — повторил Тристан. — И расскажите, что произошло. Госпожа Пачифика пригласила меня на ужин, сказала, что хочет угостить супом, который умеют варить только в ее семье…

— Не сомневаюсь, что только в её! — взорвалась я, но послушно остановилась. — Она ведь сродни гадюкам! Гадкая баба! Она насмехалась над вами.

— Успокойтесь и расскажите всё, — сказал он, взяв меня за руки.

Перескакивая и сбиваясь на каждом слове, я поведала ему все, чему оказалась свидетельницей, и, немного остыв, вспомнила:

— Там был кто-то за ширмой… Мне кажется, я слышала шорох оттуда, когда растекся суп… Вряд ли эта дура сама решилась так жестоко над вами пошутить. Нам надо пойти к лекарю, чтобы он сделал вам промывание желудка!

Я опять потащила его по коридору, но он удержал меня — крепко, сжав ладонь, и произнес:

— Не надо к лекарю, леди Изабелла. Отведать варево из кошки — это не смертельно. Впредь мне надо быть осторожнее. Давно пора было привыкнуть к подобным шуткам, а я все попадаюсь…

— Это не в первый раз?! — ахнула я, задохнувшись от негодования. — Кто?!.

Он засмеялся, и погладил меня по плечу.

— А вы уже готовы бежать и казнить? Бросьте, все это уже забытые шалости. Ланчетто любил развлекаться, подсовывая мне камни вместо конфет. Но котов не варил, надо отдать ему должное…

— Какое мерзкое место, этот замок, — сказала я с ненавистью. — Здесь все воняет! И стены, и люди!

— Пойдемте к фонтану, — попросил он и добавил, словно извиняясь: — Мне хочется умыться и прополоскать рот.

Я вывела его на террасу, помогла спуститься по лестнице и подвела к фонтану. Вода в нем была прозрачной, и Тристан долго умывался, отфыркиваясь.

— Жестоко, очень жестоко, — не могла я смириться с поступком Пачифики. — Я доложу обо всем герцогу и напишу королю. Это непозволительно — так издеваться над вами! Вы — сын Персифаля ди Амато! А она — всего лишь любовница без титула!

— Не надо никому жаловаться, — Тристан пригладил мокрые кудри и улыбнулся мне наугад.

Я стояла чуть в стороне, но он, почему-то искал меня прямо перед собой.

— Пожалейте мою честь, леди Изабелла. Если станет известно, что меня накормили дохлой кошкой… — он осекся и позвал: — Леди Изабелла?

— Изабелла рядом, господин, — сердито ответила я, недовольная его решением.

Он сгреб меня в охапку в одно мгновение и сказал в темноту:

— Тогда кто стоит здесь?

Прижавшись к нему, я смотрела в темноту, но ничего и никого не видела.

— Вы уверены, что там… — начала я, но Тристан перебил меня.

— Хорошие люди не станут прятаться, — сказал он громко, отодвигая меня себе за спину. — Кто вы?

Три тени выскочили почти одновременно, и я не успела ничего толком сообразить, когда Тристан отшвырнул меня за каменную чашу фонтана. Я больно ударилась плечом, не удержалась на ногах и упала на колени, запутавшись в подоле.

Выглянув из-за фонтана, я увидела только слаженный танец четырех фигур — три темные, а Тристана я узнала по белоснежной рубашке, видневшейся над воротом камзола. Это было похоже на то, что я наблюдала на каменном острове, когда Тристан и Милдрют развлекались потешными боями. Но сейчас это едва ли было потехой.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 68
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Жемчужина дракона (СИ) - Лакомка Ната бесплатно.
Похожие на Жемчужина дракона (СИ) - Лакомка Ната книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги