Ученица дракона (СИ) - Халкиди Марина Григорьевна
0/0

Ученица дракона (СИ) - Халкиди Марина Григорьевна

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Ученица дракона (СИ) - Халкиди Марина Григорьевна. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Ученица дракона (СИ) - Халкиди Марина Григорьевна:
Ее отец желал, чтобы она вышла замуж и смирилась с судьбой каждой девушки в Сердели. Но Витни видит себя воительницей. Несколько лет обучения у лучшего клинка Изолеры — дракона Лара Белого, кажется, способны осуществить ее мечту. Но вернувшись домой, она вынуждена избрать путь наемницы, еще не зная, что вскоре она будет втянута в противостояние с теми, кого зовут разрушителями миров. Теперь от Витни и ее друзей зависит будущее не только Сердели, но и всей Изолеры. Тем более прошлое, которое уже позабыто, хранит многие тайны. И их надо разгадать. Прошлое хранит и историю дружбы Ласара и Бер’тиса. Но вот кто они и как связаны с разрушителями миров предстоит выяснить.    
Читем онлайн Ученица дракона (СИ) - Халкиди Марина Григорьевна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 105

Часть 2. Глава 22

Часть 2 Глава 22 События второй части происходят за много лет до первой части.

Берт надкусил сочный фрукт, который взял с прилавка, бросив взамен серебряную монету. Юная девушка недоверчиво схватила монетку:

— Спасибо, господин, — прошептала она.

Берт подмигнул девчушке и осмотрелся. И уже в следующую секунду он широко улыбнулся, заметив эльфийку, которая смущенно потупила взор. Девушка, как и все жительницы лесов, обладала тонкими чертами лица и длинными светлыми волосами. А вот ее глаза нежно голубого цвета лукаво улыбались, когда ее взгляд пересекся со взглядом молодого одалима. Но тут отец девушки резко что-то высказал дочери, а затем строго взглянул на Берта.

Одалим начал насвистывать популярную мелодию, делая вид, что он любуется красотами города, а не нежной эльфийской красотой.

— Даже не думай, эльфы не любят, когда кто-то покушается на их жен и дочерей.

Берт раскатисто расхохотался, привлекая внимание купцов и покупателей.

Рынок в Калеро кипел с раннего утра. Город, имеющий удобное расположение, а также хорошие дороги и порт, привлекал в равной мере представителей всех рас.

Город находился на территории королевства людей. Но где-то треть населения составляли маги, эльфы, гномы и драконы. На рынках Калеро можно было купит товар даже на самый изысканный вкус. Дорогие ткани, редкое оружие, пряности, уникальные украшения и магические изделия, способные придать красоту или же успокоить буйный нрав владельца. Гадалки с хрустальными шарами, игральными картами и мешочками с рунами предсказывали будущее. Контрабандисты обговаривали сделки. Воры искали жертв, преимущественно среди людей, не желая попасть под руку хитроумным магам, сильным на руку гномам или же эльфам, свято чтящим закон Калеро.

Берт бросил огрызок фрукта, который был ему незнаком, в мусорное ведро и улыбнулся пышной трактирщице. Молодой дракон уяснил уже давно, что женщины всех рас засматриваются на него, а ему нетрудно было улыбнуться и расположить их к себе. Вот и сейчас еще довольно молодая трактирщица отослала подавальщика, и сама приняла заказ, советуя самые вкусные блюда на кухне. Ее муж за стойкой разливал вино по кубкам и хмуро смотрел на свою супругу, которая расцвела от внимания дракона.

— Берт, ты дракон света и ты должен вести себя соответствующе своему происхождению, — заметил более зрелый дракон, который с недовольством посмотрел вслед трактирщице, которая, призывно виляя бедрами, направилась на кухню.

Молодой одалим скорчил недовольную гримасу.

— Да ладно, отец, мы же не в Тар Имо.

— Вот именно, — согласился суровый дракон со светло каштановыми волосами. — Мы за пределами нашего королевства, и наше поведение должно быть безупречным. Никто не должен усомниться в благородстве драконов света.

Берт, в отличие от отца, носил длинные волосы, которые собирал в конский хвост. Мелесер грозился отрезать этот хвост, но сын заявил, что волосы придают ему шарм, как и серьга в ухе. Дракон тут же насмешливо посоветовал сыну взять пример с орков, которые носили кольца в носу.

— Сарказм? — уточнил парень, вновь улыбнувшись. И Мелесер покачал головой, осознав, что сына может изменить только время.

— Надеюсь, ты снимешь это безобразие, когда мы вернемся домой. Матери точно не понравится твой новый вид.

— Как скажешь, отец.

Мелесер пронзительно взглянул на сына. Берт, невзирая на еще очень юный возраст для одалима, снискал славу одного из лучших бойцов Тар Имо. В недавних соревнованиях, прошедших в столице, ему практически не было равных. И мальчик немного возгордился от славы и внимания, которым его одаривали юные дракены. Вот Мелесер и принял решение на время увезти сына из Тар Имо. И отец с сыном отправились в путешествие. Правда в последние дни эта идея не казалась дракону такой хорошей. Берт с радостью окунулся в новую жизнь. Он быстро сходился с представителями других рас. И его с легкостью принимали за своего даже независимые эльфы. Это и пугало Мелесера. Сыну понравилась жизнь вне Тар Имо. И он не проявлял рвения и желания вернуться назад — домой.

Трактирщица вернулась с подносом с яствами. И Мелесер был вынужден прервать разговор. Но Берт едва попробовал пару блюд.

— У меня назначена встреча в другой таверне, так что до вечера.

— Берт, — окликнул сына дракон, — постарайся не влипнуть в очередную историю. Одалим кивнул и скрылся на улицах Калеро.

Мелесер ощутил беспокойство. Он привстал, желая догнать сына, но затем передумал и сел обратно. Невозможно было удержать силой того, кто этого не желал.

Берт быстро полюбил Калеро. Возможно, в других городах людей одалим выделялся бы как белый гуфон на городских улицах. Но в Калеро дракон был привычной картиной. Люди не замедляли шага, чтобы поглазеть на него. И совершенно неожиданно не раздавались крики: «Смотрите, дракон!»

А в Калеро на Берта не обращали внимания, правда, только мужчины, девушки все- таки провожали его любопытными взглядами. Но их вниманию одалим был рад.

Берт отыскал неприметную таверну, которая держалась на честном слове. Но стоило дракону войти внутрь, как таверна резко изменилась. И дракон понял, что она простоит еще не одно столетие. Одноглазый громила окинул одалима внимательным взглядом. И Берт почувствовал, что верзила запросто выставил бы его из таверны, если одалим не приглянулся бы ему. А по законам Калеро никто из расы бессмертных и магически одаренных не имел права использовать магию против людей. Маги-советники Калеро пристально следили за вспышками силы.

В таверне почти не было посетителей. Но как уже знал Берт, помимо главного зала в таверне имелось несколько кабинетов для приватных встреч. Пираты, контрабандисты, наемники не обсуждали свои дела прилюдно.

— Чего тебе налить, дракон?

Берт удивленно хмыкнул. Драконы превышали представителей всех рас минимум на пол головы. А вот трактирщик поспорил бы и с Бертам в росте. Не говоря уже о ширине плеч. Седина на висках и морщины выдавали возраст человека. Но дракон усомнился, что всю свою жизнь мужчина простоял за стойкой таверны. И Берт невольно задумался о бывшей профессии трактирщика.

— Так что налить?

— Эль или вино.

— Есть орский ром, — понизив голос, сообщил мужчина.

Берт был наслышан о напитках орков. Но после последней войны, орки были изгнаны из многих человеческих королевств, и даже в Калеро они не осмеливались появляться. Зная, что орк, преступивший границу, был вне закона. И любой человек, а также представитель другой расы имел право обнажить оружие против нарушителя границ или же вызвать стражу. Торговля с орками была запрещена. Так что появление рома в таверне свидетельствовало, что контрабандисты успешно продолжали торговлю с орками.

Берт сделал глоток и заставил себя проглотить содержимое кружки, не желая опростоволоситься перед трактирщиком.

— Еще налить?

Дракон обреченно взглянул на кружку.

— Если только под хорошую закуску, — нашелся он.

Трактирщик указал на свободный стол и отдал распоряжение мальчишке-подростку.

— Поторапливайся, — прикрикнул он на сына, который вместо того, чтобы обносить посетителей подносами с едой, наблюдал за карточными фокусами постоянного клиента.

Мальчик, невзирая на окрик отца, едва поплелся на кухню, то и дело, поглядывая на карты, практически парящие в воздухе без использования магии…

Берт поставил на стол пустую кружку рома, уже пятую.

— Еще, Портор. И плесни остальным посетителям, я угощаю.

Трактирщик ухмыльнулся, спрятав улыбку, и налил ром в две кружки. Хотя сам он едва сделал один глоток.

— Сколько тебе лет, дракон? — спросил мужчина.

— Третий век разменял.

— Всего-то? — насмешливо уточнил Портор.

Берт, который едва закусывал, налегая на орочий ром, подозрительно посмотрел на трактирщика. Он расслышал иронию в его словах и нахмурился. Берт привык, что в поединках к нему относились серьезно даже зрелые драконы. Поэтому, почувствовав насмешку в голосе пятидесятилетнего человека, одалим был искренне удивлен и даже возмущен.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 105
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ученица дракона (СИ) - Халкиди Марина Григорьевна бесплатно.
Похожие на Ученица дракона (СИ) - Халкиди Марина Григорьевна книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги