Оспорить завещание (СИ) - Арниева Юлия
- Дата:25.09.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Оспорить завещание (СИ)
- Автор: Арниева Юлия
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это ж такое… такое, если они останутся довольны, да мы… да магазин, — всхлипнула девушка, падая в кресло.
— Так! Молли, неси стакан воды! — чуть поразмыслив, добавила, — большой! И кружку отвара с травкой успокоительной!
Только после того, как Илса выпила два стакана воды и кружку тёплого отвара, девушка смогла внятно объяснить, что произошло.
— Герцог Джейс Гартли прибыл с друзьями и графиня Аннет Калвер с подругой, — пробормотала девушка, стиснув в руках платок, — они такие… им подражают! И они купили то портмоне и две сумочки, что вы оставили в магазине. Мсье Джейс оплатил пять тысяч сури за портмоне из вашей кожи! Ваша светлость это тааак много!
— Ну, допустим не из моей кожи, — подавилась смешком, глядя на взбудораженную хозяйку магазина, — я так понимаю им мало, и они хотят купить ещё?
— Да! — воскликнула Илса, обрадованная, что я наконец поняла её, — за сумку мадмуазель Аннет отсыпала семь тысяч сури, представьте себе.
— Хм… знакомые цифры, — хмыкнула, сразу догадавшись, откуда ветер дует, но отказываться, а тем более становится в позу, я точно не собираюсь. Хотят платить такие деньжищи, да пожалуйста.
— Ваша светлость… у вас же есть ещё? — пропищала Илса, видно, полученные суммы совсем подкосили девчушку, — ой, я вашу долю привезла.
— Есть, лежат в мастерской, сейчас Берта принесёт, — быстро ответила хозяйке магазинчика, иначе совсем поплывёт, не выдержит такого напряжения, уточнила, — а ночью почему сбегала?
— Кхм…, — замялась девушка, смущённо кашлянув, — они требовали, сказать, кто поставляет мне эти сумки, кошельки и портмоне.
— А ты не хочешь терять процент, если они выйдут на меня напрямую.
— Простите ваша светлость.
— Ооо, молодец, что не сказала, будут здесь ещё шастать, — фыркнула я, одобряюще похлопав девушку по руке, — всё правильно сделала и на будущее, чтоб не нервничала по пустякам. Работать буду только с тобой, продавать товар только через твой магазин, меня вполне устраивают наши договорённости.
— Спасибо, ваша светлость, — воскликнула Илса, с облегчением выдохнув, — я… я не подведу.
— Так, ну раз мы разрешили все вопросы, давай завтракать, а потом тебя Джек проводит до Ансетии.
Завтрак прошёл под восторженные вопли хозяйки, с её слов: «Будущего модного салона». Слушая её рассказы о модниках из столицы, я понимала, прошлая Эмма, наверняка знала этих людей и была искренне благодарна, что Илса не указала на меня. Мне совершенно не хотелось общаться со старыми знакомыми этого тела, я была уверена, что обязательно выдам себя, и пока была к этому не готова.
— Илса? Доброе утро, — удивлённо воскликнул Фрэнк, проходя в столовую, — что-то случилось?
— И нет и да, — равнодушно пожала плечами, ответив за девушку, — сумочки из кожи произвели фурор в столице. В магазине Илсы собрались первые модники Ламбергии, и ждут товар.
— Хм… твой план сработал? — пробормотал мужчина, усаживаясь рядом со мной, стащил мой недопитый кофе.
— Не совсем.
— Ваша светлость, позвольте… не стоит заставлять господ долго ждать, — проговорила девушка, подрываясь со стула, — Берта уже всё подготовила.
— Да, конечно, — кивнула, тоже поднимаясь, обратилась к служанке, — Молли, скажи Джеку, что Илса готова выехать.
— Сделаю, госпожа.
— Хорошей дороги Илса приезжай через пару деньков, мы приступим к созданию новых моделей, раз такой ажиотаж.
— Простите, ваша светлость? Ажж… — с недоумением произнесла девушка, с любопытством на меня взглянув.
— Спрос на товар, — кратко объяснила, не став вдаваться в подробности.
— Ааа, да, — согласно кивнула Илса, — отказывались покидать магазин, пока не продам им сумки или не расскажу, кто шьёт.
— Это кто такие? — возмущённо воскликнул братец, грозно нахмурив брови.
— Позже расскажу. До свидания Илса.
— До свидания ваша светлость, — попрощалась девушка, покидая особняк.
— Что происходит? — потребовал Фрэнк, пристально на меня взглянув, — Илса заявилась слишком рано, нарушая всякое приличие.
— Хм… твой Кейн удружил, — хмыкнула, утаскивая из тарелки брата, тост с джемом, — хотя, должна признаться, это нам очень помогло.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Кейн?
— Уж не знаю, как, но теперь благодаря его рекламе у нас вот в этом мешочке лежит больше пятнадцати тысяч сури и это только за проданные: один портмоне и две сумочки, — довольно протянула, подбросив обеими руками увесистый мешок с монетами.
— Да ладно и кто так раскошелился? — рассмеялся братец, озорно подмигнув, — купив сумки из грибов?
— Некий герцог Джейс Гартли и графиня Аннет Калвер.
— Ты и их забыла?
— Нда…
— Ну, может, с Джейсом ты могла и не пересечься, а вот с Аннет вы дружили, — заявил Фрэнк.
— Тогда просто замечательно, что Илса не рассказала им обо мне, — равнодушно пожала плечами, — а то вышло бы неловко.
— Хм… ну да и довольно-таки смешно, — захохотал братец, — слушай, я не хочу пропустить эту встречу. Мадмуазель Аннет будет потрясена, ведь это она должна сделать вид, что не знакома с тобой.
— Я постараюсь пригласить тебя на это представление, — хихикнула я, глядя на развеселившегося Фрэнка, не выдержав громко расхохоталась, — это будет эпичная встреча.
— Госпожа, — прервала наше веселье Молли, проходя в столовую, — там какой-то господин просит встречи.
— Какой?
— Он не пожелал представиться, сказал, что хочет поговорить с мастером, — растерянно пробормотала девушка.
— Слушай, Фрэнк, тебе не кажется, у нас слишком много гостей? — задумчиво протянула, возвращая недоеденный тост в тарелку, — что им всем надо? Ни дня покоя нет, давай Молли передаст, что хозяева уехали в путешествие и вернутся, скажем… лет через пять?
— Знаешь, до твоего появления, — вполголоса будто размышляя пробормотал брат, постукивая вилкой по столу, — в графстве Керин было тихо и спокойно.
— Считаешь это всё я? — шутя возмутилась, скрючив пальцы, будто собралась придушить наглеца.
— Госпожа, так что сказать господину?
— Приглашай, — ответила, тяжело вздохнув, обратилась к Фрэнку, — если что поможешь.
— Эм…
— Труп закопать.
Глава 38
Глава 38
— Хм… у вяза можно, там из особняка не видно будет, — на полном серьёзе ответил Фрэнк, делая глоток отвара.
— Угу, — кивнула, не стала разубеждать мужчину, что пошутила, но сделала вывод — братик прикроет.
— Госпожа, — пробормотала Молли, с ошарашенном видом влетев к столовую, — он отказывается заходить, просит, чтобы мастер к нему сам вышел.
— Что за бред? — с недоумением взглянула на брата, — ты можешь объяснить?
— Молли, он как одет?
— Как мсье Кейн и мсье Стин, — торопливо ответила девушка.
— Полагаю, этот гость считает ниже своего достоинства заходить в дом простолюдина, — произнёс мужчина, задумчиво взглянув на меня.
— Ну и пусть тогда стоит у ворот, — хмыкнула, возвращаясь к столу, — подумаешь какая важная птица.
— Я б не стал так делать, — вполголоса будто размышляя произнёс Фрэнк, поднимаясь, — скорее всего, проследили за Илсой. И сдаётся мне, что это сам Джейс Гартли. Он слывёт в столице человеком, который коллекционирует редкие камни. Предпочитает носить одежду от именитых портных, любит хорошее, дорогое вино, и падок до новинок. Кейн знал, перед кем показать своё портмоне и если ты сейчас к нему не выйдешь, то в его лице потеряешь хорошего клиента.
— Он уже меня бесит, — сердито проворчала, нехотя поднимаясь с кресла, — и что ему надо.
— Чтобы ты в первую очередь показывала свой товар ему, — хмыкнул Фрэнк, — его самомнение задето. Это он должен являть высшему свету новое и это первенство забрал Кейн. По-моему, у Джейса Гартли есть своя лавка, но, естественно, он уверяет, что не имеет к ней никакого отношения, но именно там он собирает все новинки и редкости.
— Какой кошмар! И зачем столько сложностей.
— Герцогу не пристало заниматься мелкой торговлей.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- В теле пацана. Особняк (рассказ) (СИ) - Павлов Игорь Васильевич - Эротика
- За лесом, где подлый враг… - Сергей Лукьяненко - Научная Фантастика
- Деревня - Дмитрий Григорович - Русская классическая проза