Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li
- Дата:09.04.2025
- Категория: Любовно-фантастические романы / Прочее
- Название: Медные монеты на алтарь предков
- Автор: Mu Su Li
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он закончил предложение и внезапно, как если бы он внезапно нашел способ объяснить, сказал:
— С самого начала я просил совершенствующегося ради тебя. Твое тело становилось все слабее и слабее, одна сторона всегда сгорбилась. Этот шарлатан из семьи Цзян сказал мне, что, когда одна болезнь приводит к другой, тебе будет трудно когда-либо полностью исцелиться от нее. Только тогда я подумал о том, чтобы попросить совершенствующегося. Мама, ты не понимаешь, твоя северо-восточная комната была в хорошем месте. Практикующий сказал мне, что, как только все будет сделано, это место сможет воскресить человеческую плоть и кости из мертвых, и я просто хотел, чтобы ты исцелилась быстрее. Но… Эээ…
— Разве это не северо-восточная комната, где живет твой сын Лю Цзинь? — недоуменно спросил Сюэ Сянь.
Случайно услышав комментарий между перерывами между вздохами, советник Лю инстинктивно пояснил:
— Цзинь-эр переехал сюда позже!
После продолжительного молчания старая бабушка Лю выпрямилась и сказала:
— Я знаю. — Она задумчиво посмотрела на советника Лю. — Ты не только позволил мне остаться в хорошей комнате дома, но и приходил каждый день с чаем и водой. В конце концов, когда я была парализована и не могла встать, ты сидел у моей кровати, когда у тебя было свободное время, и ждал меня… Мама все это помнит.
Как мог человек так противоречить самому себе? Утверждая, что он не был сыновней, но он действительно выполнял свой долг как сын для своей матери. Утверждая, что он был сыном, но всего лишь несколькими словами от практикующего, он отвел взгляд, когда его дорогая мать была привязана к дому, и все, что можно было использовать, было использовано без малейших потерь.
— Но… — резко сказала старая бабушка Лю, — только когда ты запер меня в доме, я поняла, почему ты позволил мне остаться в хорошей комнате, что это было за то, что я отняла жизнь моего Чун-Эра в торговле. Это пощечина Чун-эру! — Старая бабушка Лю быстро подняла руку.
Хлоп!
Вторая ладонь попала в другую половину лица советника Лю.
— Эта пощечина сделана ради врача из лечебницы Цзянь! — Замедляясь, старая бабушка Лю продолжила:
— Лекарство, которое я принимала в последний день, это ты подменил, не так ли? Хотя мой разум был не таким ясным, но я смогу почувствовать его вкус, когда лекарство изменится. Я тебя родила, понимаю твои внутренние мысли…
Она покачала головой, вздохнув:
— Ты только видел, что мать не поправляется в любом случае, поэтому ты поступил сыновней, чтобы это увидел полумертвый человек, тяжелая работа, но не нужно угождать. Как только репутация распространилась, ты прислушался к словам этого дерзкого практикующего и призвал маму уйти пораньше, верно?
Советник Лю преклонил колени и ничего не сказал.
— Ты сделал то, что сделал, но тебе не следовало винить доктора Цзяна. Хотя к тому времени я не могла ни видеть, ни говорить, я все еще могла слышать разговоры между служанками. На доктора Цзяна всю оставшуюся жизнь клеймили шарлатана из-за вас. Ты вообще чувствуешь себя виноватым?
Бабушка Лю закрыла глаза. Она так долго сохраняла свою человеческую форму, что начала медленно исчезать, а части ее лица становились нечеткими.
— Я твоя мать, Чун-эр — твой сын. У собственной семьи есть личный метод расчета, у посторонних — свой. Мама помогала тебе обрабатывать жернов три года. Считай, что это оплата моего долга тебе, как моему ребенку. Также подумай о том, что Чун-эр живет под крышей так долго, как оплату своего долга за то, что ты растил его в течение двенадцати лет… И долг, который ты должен семье Цзян, также должен быть выплачен.
— Мама… Мама, что ты имеешь в виду? — Советник Лю выпрямился и поднял голову, его потерянное лицо было окрашено тревогой и недоумением.
— Должен кому-то — это просто так, нельзя стереть. Долги всегда нужно возвращать. — Старая бабушка Лю посмотрела на него в последний раз, прежде чем повернуться к Сюань Миню и тихим голосом спросить:
— Мастер, мне не следует идти дальше?
Вероятно, она приняла Сюань Миня за буддийского монаха, который уводил заблудшие души в загробную жизнь.
Сюань Минь посмотрел на нее и указал на жернов.
Бабушка кивнула, не желая его слышать, как будто уже поняла, что он имел в виду. Она повернулась, чтобы посмотреть на Лю Чуна. Дурак, который свернулся клубочком и плакал, поднял голову.
Он не совсем понял ее слов сейчас, но отреагировал на движение старой бабушки Лю:
— Бабушка… ты устала?
— Да, бабушка действительно устала, — нежно сказала старая бабушка Лю. — Мне нужно немного поспать.
— Тогда, когда я буду сжигать слитки в будущем, смогу ли я увидеть тебя?
— Все, что ты скажешь, бабушка услышит. Хотя ты можешь не видеть бабушку, бабушка всегда будет… присматривать за тобой. — С этими словами бабушка Лю погрузилась в жернов.
Сюань Минь поднял с пола жернов и бумажную форму Цзян Шинина, повернулся и вышел из дома.
— Мастер! Мастер! Мое лицо…
Ошеломленный и напуганный советник Лю споткнулся и вылетел из дома. Он дрожащим голосом нащупал свое лицо, крича:
— Почему оно опухло?!
Сюань Минь взглянул на него.
Обе щеки советника Лю сильно опухли, отчетливо обозначившись отпечатками ладоней. Отпечатки рук были кроваво-красными, а кожа была такой тонкой, что вены под ними были видны прозрачными как днем, как паутина. Честно говоря, это выглядело немного устрашающе.
— Обиженные духи не могут коснуться людей, — сказал Сюань Минь.
Быстро моргая, лицо советника Лю так распухло, что он с трудом мог говорить:
— Тогда почему я…
— Обиженные духи с обидами имеют единственный шанс добиться возмездия, — сказал Сюань Минь. — Они могут испортить тела обидчиков.
Советник Лю выглядел встревоженным.
— А что будет после того, как они оставят след? Она вернется, чтобы забрать мою жизнь?
Сюань Минь холодно заявил:
— Она не оставила это для себя, это для вашего сына Лю Чуна и семьи доктора Цзяна. Эти двое людей всю жизнь перенесли горькие невзгоды из-за вас, и они будут вам возвращены. Дайте ему попробовать его собственное лекарство.
— Не уходи, не уходи, спаси меня! Учитель, спаси меня… — Советник Лю упал на землю, преклонив колени перед Сюань Минем, и двинулся вперед на коленях, схватившись за край мантии Сюань Миня мертвой хваткой.
Со своего места на талии Сюань Миня Сюэ Сянь внезапно спросил:
— Тот, у кого есть фамилия. Лю, я прошу тебя об этом! Прошлым летом ты ездил в округ Хуа Мэн провинции Гуандун?
В разгар паники советник Лю решил, что спрашивает Сюань Минь. Качая головой, он
- Монеты тринадцати[Книга 1] - Луи Бриньон - Мистика
- Профессия: переводчик - Геннадий Мирам - Научпоп
- Ещё люблю, ещё надеюсь... - Леона Шелл - Короткие любовные романы
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика