Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li
- Дата:09.04.2025
- Категория: Любовно-фантастические романы / Прочее
- Название: Медные монеты на алтарь предков
- Автор: Mu Su Li
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его лицо сморщилось, глаза покраснели. Он открыл рот, чтобы поговорить с Сюань Минем. Однако, прежде чем он смог заговорить, его взгляд скользнул мимо бабушки Лю, которая держалась за жернов для поддержки, и он замер.
— Ба… бабушка? — нерешительно спросил Лю Чун. Возможно, это было потому, что его все еще пугала иллюзия бабушки Лю в массиве, но он вздрогнул и не осмелился подойти ближе.
Бабушка Лю взглянула на него безжизненными глазами, и слезы сразу же потекли по ее лицу. Взяв жернов, она махнула рукой Лю Чуну и вздохнула:
— Чун-эр, что случилось с твоей одеждой?
Лю Чун отбросил всю свою вину на задний план, как только услышал ее тон. Он бросился к ней с красными глазами и опустился на пол на колени, пытаясь схватить бабушку Лю за руки.
— Бабушка, а почему ты стала ниже ростом? Почему я не могу тебя обнять?
Жернов слишком долго истощал старую женщину, и она стала вдвое меньше обычного пожилого человека, отчего она казалась исключительно сморщенной и жалкой.
Она смахнула его и сверкнула подавленной улыбкой Лю Чуну.
— Бабушка старая, а когдаБабушка старая, бабушка съеживается. Что касается удержания, то давай больше не будем держаться…
— Бабушка, почему ты не… почему ты не навестила меня? Я сложил так много бумажных слитков. Разве ты не говорила, что, сложив их, записав свое имя и сжёг, ты приедешь и возьмешь их? Я… я складывал их каждый день, каждый день сжигал, но никто не приходил ко мне в гости. Почему не приехала ни разу? Я хочу послушать, как ты говоришь, я хочу поговорить с тобой, но я никогда тебя не вижу, и я… я забыл, что хотел сказать…
Лю Чун все еще имел ум и сердцер ебенка. Как только он увидел бабушку, по которой так сильно скучал, он вынюхал последние слова и заплакал. У него не было терпения и силы взрослого человека, и он просто рыдал, как будто он мог выразить три года забытых слов, плача сразу.
— Бабушка слушала, Чун-эру не нужно плакать. Бабушка знает все, — бабушка Лю вытерла слезы. — О, я слежу за тобой каждый день и каждую ночь…
Пара бабушка и внук плакали, когда в дом ворвался сумасшедший.
— Помогите! Помогите! Не трогай меня не подходи ко мне!
Этот человек выглядел ужасно, как сумасшедший, его волосы были спутаны, его одежда вся в беспорядке и в пыли, как будто он катался по полу неизвестно сколько раз.
Сюэ Сянь внимательно посмотрел:
— Разве это не советник Лю?
Учитывая это, Лю Чуну повезло. Советник Лю был явно потрясен этим массивом. Он поспешно ворвался в этот дом, не заботясь о том, как сильно он ненавидел входить в него раньше.
Сюань Минь увидел грязную фигуру советника Лю и, нахмурившись, отошел в сторону. Никто не блокировал его, он врезался в Лю Чуна и упал на пол.
И оказался лицом к лицу с бабушкой Лю.
15. Серебряные докторские колокола (I)
Советник Лю замер, его глаза расширились, а тело застыло от страха, он был так напуган, что забыл дышать.
Если кто-то совершит слишком много зла, наступит день, когда даже их собственная мать не захочет их видеть. Разница между ним, негодяем, и заплаканным Лю Чуном была очевидна, даже иронична.
Старая бабушка Лю вытерла горсть слез, наблюдая за советником Лю, ее рыдания постепенно утихали. В то время как выражение ее лица было собранным, ее глаза все еще были полны мутных слез, раскрывающих ее глубокое горе.
— Почему ты дрожишь? — Старая бабушка Лю сдержала свое горе. — Может быть, ты все еще боишься, что твоя мать придет за твоей жизнью?
Советник Лю инстинктивно покачал головой, его лицо было ужасно бледным, а губы неконтролируемо дрожали, запинаясь:
— Твой сын всего лишь… только…
Его голос дрожал, он не мог продолжать. Опустив голову, он сделал два глубоких вдоха перед тем, как поспешно встать на колени, резко ударив головой о землю, когда он поклонился старой бабушке Лю:
— Твой сын безрассудно доверял злой лжи этого практикующего и вмешивался во зло. Твой сын был неполноценным.
С плачущим лицом, полным слез и слизи, он прижался покрытым шрамами лбом к земле, не в силах составить какое-либо другое связное предложение.
— Что ты наделал? — Сюэ Сянь бросил омерзительный взгляд на сбившуюся в кучу фигуру. Будучи резким и прямолинейным человеком, он больше всего ненавидел тех, кто пытался извиниться. Неподобность — это неприемлемо, а токсичность и эгоизм — токсичны и эгоистичны. Чтобы просто свалить всю вину на культиватора, он действительно был бессовестным. Этой ложью он буквально обманывал свою дорогую мать.
Старая бабушка Лю ничего не сказала и просто молча посмотрела на советника Лю. Увидеть, что собственный ребенок, которого они вырастили, оказался таким человеком, любой почувствует себя неуверенно. После долгой паузы она тихо вздохнула:
— Хлопок не звучит только одной рукой.
Если бы кому-то было все равно, даже если бы земледелец спровоцировал появление цветов, он бы не стал слушать.
Советник Лю, все еще пребывающий в покое, застыл от ее слов. Он осторожно поднял голову, надеясь уловить намёк в ее глазах, но не обнаружил никакой ауры, похожей на злобный дух, окружавший её.
Бабушка Лю снова вздохнула, поманив его рукой.
— Подойди ближе.
Эта бабушка, должно быть, была одарена вспыльчивым характером. Ее тон оставался мягким и нежным, но все же был намек на беспомощность. Не слыша обиды на ее просьбу, советник Лю проигнорировал свои предыдущие колебания и двинулся к бабушке Лю с проблеском надежды в глазах — в конце концов, тот, кто превратился в злобного духа, не будет говорить с такой нежностью. Возможно, решение было.
— Посмотри на свою мать, — тихо сказала бабушка Лю.
— Я действительно очень давно не смотрел на тебя так. — Советник Лю испытал удачу, добавив еще одно предложение.
Старая бабушка Лю уставилась на него и взмахнула открытой ладонью!
Хлоп!
Никто не ожидал, что она внезапно сделает такое, оставив всех в оцепенении.
Больше всего пораженный, Советник Лю держал лицо с выражением полного шока.
— Мама, ты… — Он потерял дар речи.
— Аааа… Моя рука тоже чешется, — разочарованно вздохнул Сюэ Сянь.
Сюань Минь, «…»
Находясь в таком состоянии, советник Лю совершенно не замечал бормотания Сюэ Сяня. После долгой паузы с рукой к лицу, он наконец нашел свой разум.
— Я… я не знал другого метода. У меня действительно не было другого
- Монеты тринадцати[Книга 1] - Луи Бриньон - Мистика
- Профессия: переводчик - Геннадий Мирам - Научпоп
- Ещё люблю, ещё надеюсь... - Леона Шелл - Короткие любовные романы
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика