Кровавая схватка - Линдси Дж. Прайор
- Дата:17.01.2025
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Кровавая схватка
- Автор: Линдси Дж. Прайор
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нам нужно поговорить.
— Мне нечего тебе сказать, — заявил он, оглядываясь на игру.
Его голубые глаза сузились, завитки его светлых волос развевались на ветру.
— Хорошо, тогда у тебя будет больше времени послушать, что меня вполне устраивает. Ты солгал Джаску.
Внимание Рони вернулось к ней, он едва скрывал панику.
— Я не понимаю, о чём ты говоришь, — сказал он, протискиваясь мимо неё в ту сторону, откуда она пришла.
Она схватила его за руку.
— Понимаешь. Ты сказал Джаску, что наткнулся на меня случайно. Мы оба знаем, что это было совсем не так.
Он оглянулся через плечо и увидел, что даже среди игры они привлекли внимание Джаска.
— Не сейчас, — прошипел он приглушённым голосом. — Позже. Я найду тебя. Держи язык за зубами.
Она оглянулась на Джаска, который теперь остановился, уперев руки в бока, и повернулся в их сторону.
— Позже может и не быть, — сказала она, когда он продолжил уходить. — Рони!
Она скрестила руки на груди и повернулась лицом к полю. Джаск снова переключил своё внимание на игру, но не было никаких сомнений, что продолжение последует. До этого ей нужно было максимально использовать представившуюся возможность. Она натянула рукава на руки и последовала за Рони обратно вверх по ступенькам.
Проскользнув через вестибюль, она добралась до подножия лестницы. Она с тревогой огляделась по сторонам, но они были совершенно одни. Она последовала за ним, перепрыгивая через две ступеньки за раз.
— Ты знаешь, не так ли? Ты знаешь, частью чего я являюсь.
Он остановился. Повернулся к ней лицом. В его глазах промелькнуло беспокойство, шок, но не замешательство.
Он знал… и не отрицал этого. И ей нужно было извлечь из этого максимум пользы, пока она могла.
— Ты пришёл в руины ради меня, — продолжала она. — Я знаю, потому что те вампиры ожидали компанию ликанов. Я слышала, как они это говорили. Вы собирались допросить меня точно так же, как и они. Только ты не хочешь, чтобы Джаск знал, иначе ты бы уже сказал ему.
Он настороженно огляделся.
— Ты говорила ему что-нибудь из этого?
Наконец-то подтверждение, в котором она нуждалась.
— Конечно, нет.
— Почему нет?
— То есть, убедиться, знает ли он о существовании Альянса? Серьёзно?
— Но если ты уже знала, что мы знаем о вас, почему ты ничего не сказала, когда мы сказали, что собираемся позвонить Корбину?
— Кажется, я припоминаю, как вы спорили, не убить ли меня сразу. Вряд ли было разумно добавлять что-то к твоим доводам, пока я была прикована к стене. И я точно не планировала оставаться, когда они с Джаском объявятся, — она поравнялась с ним. — Почему бы просто не сказать ему?
Он попытался отвернуться, но она схватила его за руку. С таким же успехом она могла попытаться надеть на него наручники, судя по тому, как он отпрянул и вырвался.
— Я слышала, как они разговаривали, Рони. Вы были готовы заплатить за информацию своими травами. Это очень рискованный бизнес. В этом дело? Вот почему ты не хочешь, чтобы он знал?
Его глаза вспыхнули. Он ещё больше понизил голос.
— Если ты умная, то будешь держать рот на замке.
— Если ты умный, то захочешь, чтобы я убралась отсюда, и сам убедишься, что это произойдёт.
— Что?
— Ты вытащишь меня отсюда, или я всё ему расскажу.
— И разоблачишь свой Альянс? Я так не думаю.
— Сначала он должен их найти. Но он точно знает, где ты. Думаешь, я блефую… испытай меня.
Он ещё раз быстро оглядел вестибюль внизу, в его глазах была настороженность.
— Я подумаю об этом, — сказал он, поворачиваясь обратно к лестнице.
Она снова схватила его за руку.
— А о чём тут думать?
— Джаск узнает об этом, и меня выгонят отсюда. Ты знаешь, каковы шансы ликана в Блэкторне без своей стаи?
— Именно. Так что тебе не нужна болтливая серрин, шатающаяся вокруг твоего босса, не так ли? Ты должен вытащить меня отсюда.
— Ты думаешь, это так просто? Даже возможно? — он снова осторожно огляделся. — Чем дольше ты будешь со мной разговаривать, тем меньше шансов, что я рискну своей шеей, — он отдёрнул руку. — Я найду тебя позже.
— И телефон. Мне нужно добраться до телефона.
Но он уже поднимался обратно по лестнице.
Она нетерпеливо выдохнула и пошла обратно вниз. Остановившись на нижней ступеньке, она посмотрела на дверной проём впереди, скрестив руки на груди. Надув губы, прежде чем испустить неровный выдох, она прошла через вестибюль и вышла на улицу.
Обогнув пустой сектор, она направилась обратно по сводчатому туннелю, только на этот раз решила свернуть налево, через ворота.
Она перешагнула через толстые ветви старых рододендронов, тянущихся по утоптанной дорожке, и уклонилась от нескольких веток, прежде чем открыла деревянную дверь во флигель. Она отодвинула в сторону резиновые полоски, напомнившие ей о тех, что были найдены в старой больнице, и вошла в ограждение.
Успокаивающая влажность немедленно окутала её. Комната утопала в зелени, с потолка свисали тепловые лампы, а со стен свисали гирлянды, слева от неё раздавались брызги воды. Окна были затемнены, растения выживали благодаря яркому искусственному свету, который заливал их.
Женщина деловито ухаживала за растениями. Она поливала их. Её длинные тонкие пальцы скользили по их листьям, как будто она расчёсывала волосы маленькому ребёнку. Почувствовав Софию, она подняла взгляд, в её голубых глазах вспыхнула настороженность. Но она ничего не сказала.
Пот проступил на лбу Софии, когда она продолжала пробираться между различными растениями, мимо кустарника в горшках. Она отодвинула стеклянные двери, чтобы открыть ещё одну комнату, на этот раз наполненную естественным светом. Где-то вдалеке журчала вода, растения достигали потолка из своих искусственно созданных клумб, узкая проложенная дорожка вела сквозь заросли кустарника.
Она слышала, какими самодостаточными были ликаны, но это было доказательством. Безусловно, это было правдой, когда речь заходила об управлении их состоянием — их реагирование на лунный цикл была аллергическая реакция, с которой можно было справиться только с помощью средства из трав, открытого их предками, которое противодействовало их состоянию.
Им разрешили продолжать выращивать растения даже после вступления в силу правил, но лекарства, разработанные Всемирным Советом, всегда были наготове. Из того, что она слышала, их намерение всегда встречалось ликанами со скептицизмом. Тем более что лекарства появились на свет в результате исследований генетиков, которые первыми исследовали ликантропию — путём экспериментов на «добровольцах», чтобы разработать свою собственную версию лечения этого заболевания. Исследование, предположительно, финансировалось Всемирным Советом, который когда-то хотел создать свою собственную породу ликанов, чтобы отправить их в
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Горький рис - Е Шэн-Тао - Классическая проза
- Голубые дали - Иван Яковлевич Шарончиков - Прочая документальная литература / О войне
- Собрание сочинений в 15 томах. Том 3 - Герберт Уэллс - Юмористическая проза
- Земная хватка - Гарри Тертлдав - Космическая фантастика