Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова
0/0

Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова:
Лина, сильный белый маг и талантливый целитель, мечтает работать в столичном госпитале и спасать людей. Но конфликт с наставником при выпуске из академии разрушил все планы, и теперь она служит в захолустном городке Прибрежье. А в Прибрежье невесело: странные убийства, интерес следователя, то ли подозревающего ее в причастности к преступлениям, то ли оказывающего ей знаки внимания. Да еще и в напарниках — черный маг из высокородных. Словом, одна головная боль. Однако все преодолимо — какие-то три года службы, и Лина сможет вернуться в столицу. Если судьбе будет угодно…

Аудиокнига "Лин-Ли" от Татьяны Владимировны Солодковой



📚 "Лин-Ли" - захватывающая история о приключениях молодой девушки по имени Лин-Ли. Она отправляется в увлекательное путешествие, чтобы раскрыть тайны своего прошлого и найти свое истинное предназначение. Встречи с загадочными существами, опасные испытания и неожиданные повороты событий ждут ее на пути. Сможет ли Лин-Ли преодолеть все препятствия и найти то, что ищет?



🌟 Главная героиня книги - смелая и решительная девушка, которая не боится ставить перед собой сложные задачи и идти к своей мечте наперекор всему. Ее сила в душе и вере в себя, что помогает ей преодолевать все трудности на пути.



🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе. Погрузитесь в мир увлекательных историй вместе с нами!



Об авторе:


Татьяна Владимировна Солодкова - талантливый писатель, чьи произведения завоевывают сердца читателей своей глубокой философией и захватывающим сюжетом. Ее книги всегда наполнены эмоциями и приключениями, которые не оставят вас равнодушными.



Не пропустите возможность окунуться в увлекательный мир "Лин-Ли" вместе с героиней и пройти вместе с ней через все испытания и приключения! 🌺



Погрузитесь в атмосферу любовно-фантастических романов, прослушав аудиокнигу "Лин-Ли" прямо сейчас!



Ссылка на категорию аудиокниги: Любовно-фантастические романы

Читем онлайн Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 138
спросил понимающе.

Лина покачала головой.

— Нет, что вы.

— Немножко, — усмехнулся Айрторн, приподнимаясь, чтобы наконец сесть. Сперва Линетта подумала предложить ему подушку под спину, но потом вспомнила о "мягкости" этой постельной принадлежности и передумала.

Викандер сдержанно улыбнулся и все же вошел в помещение, аккуратно притворив за собой дверь.

— Девочку нашли, — сообщил без лишних предисловий, обхватив пальцами металлические прутья изножья койки Линдена.

Линетта взволнованно вскинула голову.

— О, — отреагировал Айрторн. — С ней все в порядке?

— Угу, — отозвался его наставник, с интересом рассматривая перекладину, выкрашенную белой краской в несколько слоев, под своими ладонями. — Где они только взяли этот антиквариат? — пробормотал себе под нос.

Лина невольно задержала взгляд на его руках: никаких колец, ни функциональных, ни в качестве украшений главный маг королевства в повседневной жизни не носил.

— Март, — не выдержал Линден.

— Жива твоя девочка, — вздохнул Викандер. А Лина подумала, что вряд ли ему вообще удалось поспать с тех пор, как он сошел с судна в Прибрежье. — Дома и была. С матерью. Все с ней нормально. Кукла только пропала — плачет.

Айрторн некрасиво выругался, и его наставник мученически возвел глаза к потолку.

— Ну как сапожник, честное слово. А еще при девушке.

Линетта улыбнулась.

— Я переживу, — заверила она.

А потом подумала, что негоже стоять посреди помещения, будто ее вызвали на доклад к начальству, поэтому, подобрав юбку, присела на край койки у бедра Линдена. Тот тут же ухватил ее за руку и переплел их пальцы.

Лина даже не сомневалась, что этот жест не укрылся от внимания посетителя, но тот тактично промолчал.

— Дети приходили к матери на работу, — продолжил он свой рассказ. — Там Люсиль и стащила у девочки куклу. Так что вас провели.

— Ну хоть хватило ума не трогать ребенка, — проворчал Айрторн.

— Поэтому он подстраховался Андером, — высказалась со своей стороны Линетта. И тут спохватилась: — Как же Лилли теперь без куклы?

— Да уж. — Линден коснулся своих волос и потянул за прядь надо лбом — ее длины хватило до нижней губы. — Новую я смогу соорудить ей нескоро.

Наставник поморщился.

— Молчи уж, экспериментатор. Я уже дал ей обычную… Из лавки, — пояснил в ответ на изумленный Линин взгляд. — И нарисовал на ней несколько рун. Думаю, если на сей раз игрушку никто не похитит, через месяц от проклятия не останется и следа — оно уже здорово ослабло.

— Тоже решил, что не стоит снимать резко?

Викандер одарил своего ученика скептическим взглядом.

— Я похож на живодера? — Изогнул бровь.

Кажется, Линден даже смутился.

— Нет, ну мало ли…

— Да молодец, молодец, — усмехнулся наставник. — Хочешь, чтобы похвалили? Хвалю. И с волосами молодец, хорошо придумал. Оба молодцы, — часть похвалы досталась и Лине. — Ладно. — Лорд Викандер бросил взгляд на круглые часы на стене под потолком и наконец оторвался от изножья койки. — Расскажите только, как его состояние, и я пойду, — обратился напрямую к Линетте.

— Жить буду, — съязвил Айрторн.

За что Лина с чувством вонзила ногти в его ладонь — нашел тему, чтобы паясничать, — и ответила абсолютно серьезно:

— Зелье еще не до конца вывелось из организма. Резерв пока наполовину не функционирует и не может начать пополняться. Но, я думаю, вы сами видите это по ауре. — Лорд кивнул. — Не считая резерва, который, к счастью, не пережжен, а всего лишь временно заблокирован, с организмом все в порядке.

— Говорю же, живее всех живых, — снова влез Линден и на сей раз получил от Лины ладонью по бедру.

— Но я рекомендую не вставать еще, по крайней мере, пару дней, — тем же твердым тоном продолжила она. — Связь здоровья с магрезервом слишком тесная. Могут быть обмороки или головокружения. Лучше подождать, пока он хотя бы начнет восполняться.

Айрторн закатил глаза, а его наставник одобрительно кивнул.

— Вы-то сами как? — чуть склонил голову набок, вновь обратившись к Лине.

— Все хорошо, — улыбнулась она.

Ее резерву тоже предстояло восстанавливаться не один день, но облегчение от того, что все в итоге обошлось, придавало ей сил.

— Тогда отдыхайте, — улыбнулся Викандер в ответ. — Попрошу кого-нибудь вас покормить и не беспокоить.

Не "прикажу" и не "велю", а именно "попрошу" — Лина оценила, теперь своими глазами видя, с кого взял пример поведения ее нелордовский лорд.

— Спасибо, — искренне поблагодарила она.

— Вам спасибо, — серьезно кивнул мужчина и уже шагнул к двери, как обернулся. — Кстати, видел сыскаря, его уже отпустили.

Это Линетта уже знала. Ферд почти не пострадал — повезло, что ее щита хватило на троих. С самим сыскарем она не виделась, но один из целителей, заходивший навестить их несколько часов назад, заверил, что беспокоиться не о чем.

Поэтому Лина лишь кинула, благодаря за информацию.

Викандер кивнул в ответ, попрощался и вышел, беззвучно притворив за собой дверь.

— Он за тебя очень испугался, — вздохнула Линетта, проводив наставника Айрторна взглядом.

Линден повернулся к ней.

— А как иначе-то? — поинтересовался с улыбкой. — Он меня с восьми лет воспитывал. Так что я ему кто-то вроде названного сына.

Верно, даже Дорнан назвал Викандера его "приемным папашей".

Лину передернуло от этого воспоминания, и она вдруг поняла, что переоценила свои силы — опустошенный резерв и стресс, испытанный менее суток назад, все-таки давали о себе знать. К горлу подступили слезы, глаза предательски увлажнились.

— Ты чего? — не понял Айрторн.

Линетта замотала головой.

— Ничего. — Повернулась к нему и обвила шею обеими руками, крепко-крепко, насколько хватало сил. — Я просто тоже очень сильно за тебя испугалась, — пробормотала она, уткнувшись носом туда, где вчера почти не прощупывался, а сейчас так уверенно бился пульс.

— Потому что ты тоже меня любишь, — усмехнулся Линден куда-то ей в волосы. Помолчал и добавил: — Даже стриженного.

Она рассмеялась сквозь слезы.

ГЛАВА 33

— Вот, держи. — Линетта положила на койку стопку вещей. — Вроде бы все, что ты просил.

Айрторн со смехом оценил выбранную ею из его гардероба черную рубашку — точную копию той, в которой он был на празднике Середины осени.

— Что? — буркнула Лина, воинственно сложив руки под грудью.

Вот и как, спрашивается, ему удается читать ее, как открытую книгу. Да, тот вечер был особенным, а она, оказывается, сентиментальна.

— Ничего, — все еще посмеиваясь, откликнулся Линден и притянул ее к себе, шутливо чмокнул в кончик носа и все-таки взялся за одежду.

Лина отступила к окну, чтобы не мешать.

— А если кто-то опять войдет? — поинтересовалась как бы между прочим и, прищурившись, чуть склонила голову, оценивая вид со спины.

Айрторн, бросивший на нее взгляд через плечо, снова усмехнулся.

— Всего лишь

1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 138
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова бесплатно.
Похожие на Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги