Милее всех роз - Лаура Джордан
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Милее всех роз
- Автор: Лаура Джордан
- Год: 1996
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она заглянула ему в глаза. В его глазах отражался лунный свет, они лучились нежностью и страстью — и еще в них стоял вопрос. И она ответила, обняв его и притянув к себе. В себя.
Нейл вошел в нее. Она тихо выдохнула его имя. На миг они застыли, соединившись, уединившись в своем мире, во вселенной, которая была создана ими и принадлежала лишь им двоим. Потом они медленно начали двигаться в ритме, что древнее самого времени.
Она хотела, чтобы это длилось вечно. Она хотела продлить очарование этого момента. Но потребность слиться теснее, сделаться единым существом заставляла их двигаться все быстрее и быстрее. И вот они уже задыхались от желания, и Марго шептала «Я всегда буду любить тебя!», а потом пришло облегчение, столь глубокое, что оно было похоже на забытье.
Они долго лежали, обнявшись, пока их дыхание замедлялось и жар страсти остывал, превращаясь в мягкую нежность. Марго хотела бы удержать эти мгновения — они были столь же сладостны, как само соединение, — но веки у обоих закрывались. Она еще услышала, как Нейл пробормотал ее имя, и хотела ответить, но уже не смогла.
И тогда она услышала то, чего так долго ждала. Прижавшись губами к ее щеке, Нейл сонным голосом пробормотал:
— Я люблю тебя, Марго… Люблю тебя…
И Марго уснула, затаив эти слова в самом сердце.
Ее разбудило утреннее солнце. В ее крови все еще лениво струились ручейки страсти. Марго открыла глаза. Нейл спал рядом. Он лежал на спине, обняв ее одной рукой, заложив другую под голову.
Где-то среди ночи они снова проснулись, сдвинули кровати вместе и снова любили друг друга.
Когда Нейл уснул, Марго долго всматривалась в его лицо. Во сне он выглядел моложе, мягче. В жестких линиях рта появилась нежность, губы приоткрылись, и от этого он выглядел каким-то беззащитным. Нейл — и беззащитный? Это что-то новенькое.
Но сейчас ей не хотелось думать и анализировать. Потом. Марго теснее прижалась к Нейлу и снова закрыла глаза. Можно еще чуть-чуть подремать, прежде чем реальность снова вторгнется в ее мир.
Но от реальности никуда не денешься. Мягкое лунное сияние сменилось настойчивым солнечным светом, в садике за окном орал петух. Вилла д'Эсте стала уже воспоминанием. А завтра Марго уезжает.
Она не собиралась обманывать себя. Почти что с первой встречи ей хотелось заняться любовью с Нейлом. И вот они стали любовниками и, наверно, будут ими и дальше. Главное — не забывать, что любовь-то любовью, а в остальном они остались прежними, совершенно разными людьми.
И однако теперь, когда они лежали рядом, казалось, что преграда меж ними стирается и исчезает. В конце концов, за те две недели, что Марго провела в Италии, она успела выполнить заказ графини, пообщаться с Карло Монкатто, который похвалил ее работу. Рядом с Нейлом ей начинало казаться, что и для нее полем деятельности может стать весь мир.
— «Сандерс энд компани», международная фитодизайнерская корпорация, — задумчиво произнесла Марго.
— Это зависит только от тебя.
Она открыла глаза и увидела, что Нейл смотрит на нее. Взгляд у него был ленивый и довольный, губы улыбались. Она поцеловала его прямо в губы, потом спросила:
— Ты что, мысли читаешь? Откуда ты знаешь, о чем я думала?
— Ты сказала вслух: «„Сандерс энд компани“, международная фитодизайнерская корпорация». У тебя появился размах. Мне это нравится.
— А мне нравишься ты.
Нейл притянул ее поближе.
— Поверь мне, это взаимно. А еще мне нравится, что мне с тобой хорошо.
Его губы коснулись ее шеи, опустились ниже, принялись теребить соски.
— Мне нравится, какова ты на вкус, — говорил Нейл. — Ты нужна мне, Марго. Ты нужна мне вся…
Ночью он говорил, что любит ее. Конечно, одно дело днем, другое ночью. И все же в Марго радость немного померкла, хотя ей по-прежнему было с ним рядом очень хорошо.
Нет уж, лучше пусть все будет по-честному. Лучше наслаждаться тем, что есть, и не загадывать вперед, и не требовать большего. С тем, кто хочет невозможного, может случиться то же, что с рыбаком из сказки, которую бабушка рассказывала ей в детстве.
— А что это за сказка? — спросил Нейл. Марго и не заметила, что говорит вслух.
— Ну, про рыбака, который поймал золотую рыбку.
Нейл видел, что настроение Марго переменилось. Страсть, что недавно кипела в ней, уступила место спокойной задумчивости.
— Расскажи, а? Я люблю рыбацкие истории.
Марго положила голову ему на грудь, и он стал гладить ее по волосам.
— Да нет, это не рыбацкая история… Ну, то есть не совсем. Понимаешь, один бедный рыбак поймал золотую рыбку, и она обещала, что исполнит любое его желание, если он ее отпустит. Ну вот, он сперва попросил сделать его богатым, потом потребовал, чтобы она сделала его королем, потом императором, — а потом рыбке надоело, и она забрала все свои дары обратно.
Она говорила как бы шутя, но Нейл уловил серьезную нотку в ее голосе.
— Это не тот случай, — успокоил он Марго. — Ты ведь талантлива, Марго. Монкатто очень понравилась твоя работа. Графиня готова оказывать тебе покровительство. В конце концов, я в тебя верю. «Сандерс энд компани» действительно может подняться до небес!
Он поцеловал ее в макушку, отодвинулся, сел. Яркие солнечные лучи омывали его мощный торс, золотили вьющиеся волосы у него на затылке. Марго посмотрела ему в лицо и поняла, что мысли он читать все же не умеет. Он решил, что ее волнуют профессиональные проблемы. А она-то говорила о чувствах…
Что лучше, яблоки или апельсины? Марго села. Нейл встал и решительно направился в душ.
— Чудный денек сегодня! — крикнул он сквозь шум льющейся воды. — Как раз подходящий день, чтобы посмотреть виллу д'Ардженто!
Марго почти забыла об этой вилле, которую купил клиент Нейла, Козимо Бартоломеи. Но она была рада, что можно отвлечься от своих размышлений. Пока они одевались и пили кофе с хрустящими булочками, она расспрашивала Нейла об этой вилле и ее хозяине. Потом Нейл спросил у синьоры Антонии, не знает ли она, где находится Villa d'Argento — Серебряная вилла.
Последовала оживленная беседа, отчасти на итальянском, отчасти на английском.
— Синьора говорит, что эта вилла недалеко отсюда, — перевел Нейл. — Она в Казетте, небольшом городке у моря. Хозяйка говорит, что во времена ее бабушки эта вилла была великолепна, но с тех пор пришла в упадок. Ну что, заглянем?
— Давай заглянем. А мы не заблудимся?
Синьора заверила их, что заблудиться тут негде. Надо все время ехать вдоль моря.
— Это просто, — говорила она, — va dritto, sempre dritto.
— Что-то не нравится мне все это, — проворчала Марго, когда они вышли на улицу и окунулись в ослепительное сияние солнца. И тут же воскликнула: — Ой, значит, я действительно слышала шум моря вчера ночью!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- А дедушка в костюме? - Амели Фрид - Детская проза
- Бруно + Глория и пять золотых колец - Элли Холл - Современные любовные романы
- Лоскутное одеяло - Вера Ивановна Соломея - Русская классическая проза
- Найди 5 отличий - Алекс Хилл - Современные любовные романы
- Цифровой Зеркало. Выпуск №23 - Шарлотта Буше - Остросюжетные любовные романы