Любовь в награду - Ли Майклс
- Дата:22.09.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Любовь в награду
- Автор: Ли Майклс
- Год: 2005
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не повезло.
— А сегодня утром Зак плакал, хотел маму, и я ничем не могла его утешить. Жалко малыша...
— Видишь ли, я не сентиментален, скорее реалист. Им полезно привыкать к разным людям.
— Попробуй-ка убедить их в этом. — Никки поставила тарелку с куриной котлеткой и бутылочку с молоком около Анны. — А пока ты будешь делать это, постарайся убедить и Лауру. Она так больше и не позвонила. Разве звонок с корабля дорого стоит? Может, Стивен настоял...
— Он, конечно, мог попробовать, но удержать Лауру от звонка могла только разбуженная медведица. Спорим?
— О чем?
— Позвонит ли Лаура из аэропорта или сразу примчится домой к своим малышам.
— Она позвонит, — уверенно заявила Никки.
— Не думаю.
— Анна, гороховое пюре — не лучший кондиционер для волос. Давай, дорогая, пойдем умоемся. — Никки подняла Анну со стула. — Ничего, если я оставлю Зака с тобой, Сет? Проще мыть их по отдельности.
Вместо ответа Сет помахал рукой.
Когда Никки вернулась, играло радио, а Зак, стоя около стула и держась за него, крутил попкой под музыку. Сет сидел на полу, ковыряясь в посудомоечной машине.
— Подержи вот эту деталь минутку, чтобы я мог разобрать ее, ладно, Никки?
Она опустилась на колени.
— Как дела?
— Я сломал еще один клапан и расширил словарный запас Зака, по крайней мере на пару слов, которые не понравились бы Лауре.
Музыка кончилась, и начался блок новостей, но Зак так увлекся, что продолжал танцевать. Никки, слушая новости, уловила несколько слов, от которых ее бросило в жар.
— Корабль... Карибы... вирус... карантин... — вещал диктор.
Она приподнялась и поплелась в гостиную.
— Эй! — закричал Сет. — Куда ты пошла с моими деталями?
Никки не ответила. Она бросила деталь на ближайший стул и включила телевизор.
Новости шли по второму каналу. На корабле, совершающем круиз по Карибскому морю, обнаружен неизвестный вирус. Состояние людей оставляет желать лучшего. Корабль с двумя тысячами пассажиров на борту причалил на карантин к побережью Флориды и пока будет оставаться там.
Никки не знала название корабля, но подозревала, что это тот самый, на котором были Лаура и Стивен...
— О, нет! — прошептала она. — И симптомы у всех одинаковые — желудочные колики, головная боль, температура...
Сет стоял в дверях и внимательно слушал.
— По крайней мере симптомы не смертельны. Просто неприятны.
— Так провести отпуск! — сокрушалась Никки.
— Итак, мы оба проиграли пари, — подытожил Сет. — Лаура не позвонит и не приедет. По крайней мере точно не сегодня. — Он посмотрел на Никки, приподняв бровь. — Мои поздравления, мисс Маршалл, вам только что выпал джекпот. Вы счастливый обладатель близнецов.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Никки с недоумением смотрела на него.
— Что значит «выпал джекпот»? — спросила она наконец.
Сет пожал плечами.
— Я мог бы сказать, ты проиграла в лотерею, но подумал, что тебе будет легче, если я приободрю тебя немного. Ну и что из того, что ты последишь за близнецами чуть дольше?
Никки опустила голову. До нее только что дошло, какие последствия принесут именно ей эти новости.
— О, нет!
— Ты единственная, кто справится с этим, — заключил Сет.
— Я сказала, что пригляжу за детьми лишь в уик-энд. В пятницу, субботу и воскресенье. Я...
— Или пока Лаура не вернется.
Ведь Лаура не знала, что ее свалит вирус, так же как и я не ожидала, что на меня свалятся такие проблемы... Но что же мне делать?
— Я не рассчитывала на это, — сказала Никки беспомощно. — Они могут задержаться на несколько дней.
— Как минимум, — ответил Сет, не отрывая глаз от телевизора.
Девушка произнесла как можно более беззаботным тоном:
— Такими темпами к завтрашнему дню вирус охватит всех, кто находится на борту. Когда это произойдет, дела пойдут лучше, правда?
— И это ты называешь хорошей новостью?
Никки пришлось признать, что ничего хорошего ждать не следует.
— Слушай, я так же волнуюсь за Лауру и Стивена, как и ты. Но ведь врачи уже работают... — Ее слова прозвучали неубедительно. Действия медиков могут ни к чему не привести. Особенно если вирус неизвестен.
Бедная Лаура боялась, что у нее морская болезнь. Ирония судьбы, подумала Никки. Морская болезнь по сравнению с вирусом показалась бы теперь сказкой.
— Нет смысла волноваться. Сейчас мы ничего не можем сделать для Стива и Лауры. — Сет взял деталь от машины и вернулся на кухню.
Никки последовала за ним.
Зак шлепнулся на пол и рассматривал отвертку. Сет отобрал ее и положил на место. Ребенок заревел, и Никки взяла его на руки, дала ему мерный стаканчик и уныло взглянула на Сета, который закрывал сумку с инструментами.
— Ты же не уйдешь... — Это прозвучало как полувопрос-полуутверждение. — Сет, я не могу остаться до тех пор, пока корабль не снимут с карантина. Я сегодня должна быть дома. У меня своя жизнь, я и так отложила все дела, чтобы помочь Лауре.
— А как же близнецы?
Никки открыла было рот, но поняла, что ей нечего ответить. Действительно, что же делать с малышами? Сет прав, она взяла на себя ответственность — это факт. Сейчас от ее действий зависит их жизнь — по крайней мере в ближайшие дни. Она должна позаботиться о детях, пока не вернется их мама. Если сама Никки не может заниматься ими, тогда нужно найти того, кто сможет. Она изучающе взглянула на Сета.
— Ага, — сказал Сет, — ты рассматриваешь меня как потенциальную няньку...
— А что прикажешь делать? Нанять незнакомого человека? Лауре бы это не понравилось.
Казалось, он не слышал ее.
— Ты можешь позвонить в социальную службу, сообщить, что младенцев бросили, и передать их в приют. Или можно оставить их у дверей какого-нибудь дома, позвонить в дверь и убежать.
— Не говори глупостей.
Сет пожал плечами.
— Это все, что пришло мне в голову.
— Есть еще один вариант. Я могу передать их тебе. Ты же их крестный.
— То, что я их крестный, еще не значит, что я буду их нянькой. Это духовная обязанность.
— Не будь ханжой, Сет!
— Даже и не пытаюсь. Ты сама сказала Лауре на крестинах, что она зря выбрала меня в крестные, потому что я не знаю, что такое духовные обязанности...
— Сет Бакстер, ты всегда в церкви подслушиваешь чужие разговоры?
— Значит, ты и правда так сказала Лауре...
— Возможно, — согласилась Никки. — Я точно не помню. Что-то вроде этого.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Прелюдия к счастью - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- Грязная игра - Бьянка Коул - Современные любовные романы
- Как достать профессора - Ульяна Николаевна Романова - Современные любовные романы
- Три дня без любви (поветь, рассказы) - Андрей Кивинов - Юмористическая проза