Милее всех роз - Лаура Джордан
0/0

Милее всех роз - Лаура Джордан

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Милее всех роз - Лаура Джордан. Жанр: Короткие любовные романы, год: 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Милее всех роз - Лаура Джордан:
Самая большая мечта Марго Сандерс — создавать прекрасные сады. Она любит свою профессию фитодизайнера и превыше всего ценит природу и красоту. Преуспевающий адвокат Нейл Кир по характеру прирожденный победитель, он всегда добивается в жизни того, что хочет. Красота, природа? Какой от них прок?Несмотря на эти противоречия, Марго и Нейлу все же удается найти общий язык. Эта книга о любви и о преодолении предрассудков, о том, что удача может сделать человека богатым, но счастливым его делает лишь любовь.
Читем онлайн Милее всех роз - Лаура Джордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 57

— Ах, да. Я читала в газетах. Эта сделка удастся ему — ему всегда все удается. Нейл обаятелен, богат, и весь мир для него — поле деятельности.

Ну, а ее поле деятельности — остров с розами. Следующие несколько дней Марго трудилась не покладая рук: с утра до вечера моталась по питомникам, разыскивая нужные розы. Это оказалось не так-то просто: ни в одном из местных питомников не оказалось галльских роз нужного оттенка. Пришлось выписывать их из Болоньи.

Но вечера с лихвой вознаграждали ее за все разочарования и проволочки. По вечерам Марго с графиней сидели в портике, с которого открывался вид на водоем и остров, и беседовали о садах и об искусстве. Иногда Алисия Дельфьори доставала редкие книги по садоводству или фотографии тех мест, где она бывала. Иногда она просила Марго сделать наброски сада мхов, который графине хотелось устроить в Дельфьори. Один из этих набросков: водоем с берегами, выложенными мхом, обсаженный деревьями в стиле садов Сайходжи в Японии, так понравился графине, что она попросила Марго раскрасить его фломастерами и карандашами.

— Вы очень талантливы, — сказала графиня. — Я в этом не сомневаюсь.

Она повертела в руках рисунок, положила его на место и добавила:

— Знаете, Марго, я пригласила на прием Нейла.

Ну с чего у нее опять заколотилось сердце? Графиня с Нейлом старые друзья. Вполне естественно, что графиня пригласила его на прием в память ее покойного мужа.

— В самом деле? Он приедет?

— Вот этого я не знаю. Нейл так занят… Но я пригласила его приехать на прием и остаться пожить у меня в Дельфьори. Похоже, вы будете рады ему? — спросила графиня самым невинным тоном.

— Конечно! Он ведь юридический консультант моей компании. Если вам действительно нравится этот набросок, — продолжала Марго прерванную тему, — я сделаю его в акварельных красках. Надо же чем-то заняться, пока доставят галльские розы.

Золотистые розы пришли только накануне приема. Все утро Марго провела на острове вместе с садовником, а потом еще помогала ему составлять огромные букеты. А когда они управились, пора было одеваться.

Марго была в волнении и тревоге. Остров с розами выглядел теперь великолепно. Но сейчас ей придется общаться с Карло Монкатто и прочими знаменитостями! При мысли об этом она просто холодела. Прием у графини очень напоминал ей тот вечер в «Холтон-хаузе».

Внезапно звуки и запахи Италии куда-то исчезли, и перед ней как наяву встал тот балкон над Чарльз-ривер. Она услышала звуки танцевальной музыки, увидела звезды, отражающиеся в реке, и почувствовала, что Нейл рядом, так близко, что стоит обернуться, и она окажется в его объятиях…

Марго медленно обернулась — и увидела себя в зеркале над туалетным столиком эпохи Людовика XVI. Она нахмурилась. Что это такое, какая-то перепуганная девчонка! «Прекрати немедленно!» — велела она себе.

И вовсе она не влюблена в этого Нейла Кира. Ну да, конечно, в эти дни она часто о нем думала. Но ведь это потому, что графиня пригласила его на прием! А он не приехал и даже не позвонил. Наверно, и не приедет. А чего еще ждать? Он ведь так занят!

Ну и что, что он ей снится по ночам? У нее очень активное подсознание. Ей еще снилось, как Лорд Нельсон подкрадывается и бросается на Зака; ей снились дедушка с бабушкой; однажды ей даже приснился Фред Тронер. А потом, здесь повсюду розы, а розы напоминают ей о Нейле. Ведь он тогда нарвал этих кремово-белых роз и положил ей на подушку…

Марго встряхнула головой, как бы желая прогнать назойливые и неуместные мысли. И сурово напомнила себе, что во всех этих фантазиях никакого толку. Потому что Нейл — всего лишь юридический советник фирмы «Сандерс энд компани».

Отражение в зеркале выразило сомнение.

— Ну ладно, мы друзья, — сказала себе Марго. — Но не более того.

«Ты мне очень нужна, Марго!»

— Ну да, ведь мы друзья, — упрямо повторила Марго. — Конечно, друзья нужны друг другу. И вообще, чего я здесь торчу? Алисия давно уже ждет меня внизу!

Она сбежала на первый этаж и увидела графиню в обществе высокого, худощавого человека, очень похожего на коршуна. Он встал, приветствуя Марго. Сердце у нее екнуло. Маэстро все-таки приехал!

— Cara, идите сюда! — весело окликнула ее графиня. — Познакомьтесь с моим другом Карло. Я как раз рассказывала ему о вас и ваших идеях.

Маэстро изящно поклонился. Марго с трудом удержалась, чтобы не сделать реверанс.

— Я уже давно восхищаюсь вашими работами, сэр, — сказала она.

Он ответил по-английски, почти без акцента.

— Вы очень любезны. Я тоже восхищаюсь тем, что вы сделали с розами. А ваши наброски просто великолепны.

— Мои наброски?

У Марго перехватило дыхание. Она увидела, что на столе перед ними разложены несколько ее набросков.

— Я нарочно попросила Карло приехать пораньше, — спокойно ответила графиня, — чтобы он мог посмотреть ваши наброски и высказать свое мнение. Он тоже говорит, что у вас талант.

— Мне особенно нравится простота ваших замыслов относительно сада мхов, — серьезно добавил Монкатто. Суровое старческое лицо не смягчилось, но глаза у него оказались удивительно добрые. — В вашем рисунке чувствуется то же спокойствие, какое я видел в саду мхов в Киото. Кто был вашим первым учителем в искусстве садоводства, синьорина?

— Мой дедушка, сэр, — ответила Марго. Монкатто кивнул с одобрением — и после этого было уже совсем нетрудно рассказывать о дедушке Эзе и его работе.

— Значит, ваш дед часто восстанавливал старые сады, сохраняя при этом их первоначальный дух, — Монкатто говорил об Эзе уважительно, как о равном. — Такими мастерами я действительно восхищаюсь.

Монкатто рассказывал Марго и графине о саде, который он создал для своего любимого внука, когда начали прибывать другие гости. Скоро портик наполнился смехом, болтовней и восторженными восклицаниями в адрес каскада роз на острове графа Роберто.

Разговор велся в основном на итальянском, поэтому она отошла в сторонку и принялась наблюдать за гостями. Она и впрямь беседовала с самим Монкатто, ее работа имела успех. Чего же ей еще?

Солнце садилось. Вилла и остров были озарены мягким золотистым светом. Из дома доносились звуки флейты — графиня наняла флейтиста на весь вечер. И нежная мелодия пробудила в Марго какие-то чувства, в которых она не могла и не хотела разобраться. Ей хотелось побыть одной, чтобы вполне насладиться этими мгновениями.

Она сбежала с крыльца в сад и удалилась от толпы гостей. Дорожка, по которой она шла, была обсажена высоким бамбуком — граф привез его из Индокитая, — и узкие листья шелестели на ветру. Этот звук создавал ощущение одиночества, и Марго взгрустнулось — она вспомнила, что сегодня день рождения Роберто.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Милее всех роз - Лаура Джордан бесплатно.
Похожие на Милее всех роз - Лаура Джордан книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги