Влюбленная принцесса - Джуд Деверо
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Влюбленная принцесса
- Автор: Джуд Деверо
- Год: 2015
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– «Ваше королевское высочество»! – прорычал Джулиан. – Ария, я отказываюсь находиться в обществе этой тупой деревенщины. Вернувшись во дворец, я немедленно свяжусь с американским правительством по телеграфу и выражу свое возмущение. Пойдемте, Ария. А вы оставайтесь здесь.
Джулиан подхватил принцессу под руку, и они зашагали по тропинке.
– Простите, дорогой, – прошептала Ария. – Как только мы продадим ванадий и деньги поступят в казну, я отошлю этого грубияна восвояси.
– Не думаю, что смогу столько времени терпеть его присутствие во дворце. Невежественный недоумок, неотесанный дикарь. Он тупее самого безмозглого крестьянина.
– Далеко не все из них глупы, – возразила Ария. – В Америке я встречала вполне образованных и умных крестьян.
– Как же вам удалось ускользнуть от охраны и познакомиться с американскими крестьянами? Это, должно быть, и есть те «неприятности», на которые намекал этот идиот американец? – Джулиан пристально, изучающе посмотрел на Арию.
– Ну, нет, я… я хотела сказать…
– Посмотрите сюда! – крикнул Джей-Ти. – Эй, граф, я нашел вашу лошадь. – Он выскочил на тропинку, ведя за собой жеребца, будто почтительный оруженосец, верный спутник рыцаря. – Вот дрянная скотина, – боязливо пожаловался лейтенант. – Я рад, что мне не пришлось ехать на нем. Держите, граф. – Он передал поводья Джулиану, возвышаясь над ним на целую голову. – Эй! У меня с собой виски. Кто-нибудь хочет хлебнуть?
– Хлебнуть виски из вашей фляги? – Граф презрительно скривился. – Ария, нам придется вернуться. Я должен послать телеграмму, нет, лучше радиограмму этому вашему… как его? Рузвельту. Нас поставили в невыносимые условия, этому пора положить конец. Так я и заявлю.
– Вы можете послать радиограмму самому президенту Рузвельту? – изумился Джей-Ти, сделав круглые глаза. – Должно быть, вы действительно очень могущественный человек, хоть и не вышли ростом.
Джулиан в ярости поднял хлыст, и Ария поспешно шагнула вперед, встав между двумя мужчинами.
– Джулиан, пожалуйста. Ударив лейтенанта, вы нанесете оскорбление американскому правительству. Позвольте мне поговорить с ним. Пожалуйста. – Ее голос звучал очень ласково и мягко. Джулиан резко повернулся и зашагал обратно к ручью.
– Ты валяешь дурака и ставишь себя в глупое положение, – сердито зашипела Ария, оставшись наедине с Джей-Ти. – И где это ты научился так хорошо держаться в седле?
– В Колорадо, объезжая самых упрямых мустангов, каких только удавалось сыскать моим кузенам Таггертам, – усмехнулся Монтгомери.
– Деревенский простофиля в твоем исполнении ужасен, а твоя ревность просто невыносима.
Улыбка лейтенанта мгновенно исчезла.
– Ревность? Черта с два! Откуда ты знаешь, что это не твой коротышка граф пытается отправить тебя на тот свет? А вдруг это он организовал похищение в Ки-Уэст? Может, он хочет убрать тебя с дороги и жениться на твоей пустоголовой сестренке?
– Не смей трогать мою сестру! – оборвала его Ария. – И кстати, чем это вы вдвоем занимались у дедушки в охотничьем домике? Вернувшись сегодня ночью, Юджиния только о тебе и говорила.
– Да? – ухмыльнулся Джей-Ти. – Твоя сестра – чертовски соблазнительная малышка.
– Как ты смеешь?! – Руки Арии сами собой сжались в кулаки.
– Не стоит фамильярничать, принцесса, сюда идет твой женишок. Тебе лучше предупредить графчика, что если он еще раз замахнется на меня, я его удавлю его же арапником. Плетка коротковата, но ее, пожалуй, хватит, чтобы обмотать хлипкую шейку графа Джули раза четыре. – Губы Джей-Ти снова растянулись в дерзкой усмешке.
– Оставь нас, – процедила сквозь зубы Ария, – просто оставь нас в покое.
– Не раньше, чем получу доказательства, что этому хлыщу можно доверять, – отрезал лейтенант и громко добавил: – Привет, граф. Ваша принцесса закатила мне такую речь, что у меня аж в ушах зазвенело. Не знаю, как правильно обращаться с королевскими особами. Мы, американцы, не приучены якшаться со всякими там королями, герцогами да графами. Вы двое идите вперед, а я пойду сзади, тихо, как мышка.
Граф повернулся к Арии:
– Поедем, дорогая? Мы могли бы обсудить свадебные приготовления. Мне кажется, нам следует пожениться как можно скорее. Не стоит откладывать свадьбу дольше чем на три месяца. Как раз наступит осень, и мы сможем провести медовый месяц в горном доме его величества.
– Не знаю, война еще не окончилась.
– И все же люди по-прежнему женятся. В это трудное время каждый мечтает стать хоть немного счастливее.
– Я согласен, принцесса! – зычно гаркнул Джей-Ти у них за спиной. – Из вас двоих выйдет отличная пара, вы просто обязаны поделиться с миром своим счастьем. Принцесса могла бы надеть длинное белое платье, символ чистоты и невинности, и одну из своих корон с бриллиантами, только не слишком высокую, учитывая рост жениха, «его королевского графства». Да, теперь я это отчетливо вижу. – Граф Джулиан, вне себя от гнева, поднял в воздух арапник. – Разумеется, – продолжил Джей-Ти, – Америка оплатит свадьбу. В знак признательности за поставки ванадия.
Рука с занесенным хлыстом опустилась.
– Мы возвращаемся во дворец, – хмуро бросил Джулиан, взяв принцессу под руку.
Они вернулись к ручью, где стояли привязанные лошади. Взбешенная Ария мысленно поклялась себе при первой же возможности отделаться от лейтенанта Монтгомери и побыть наедине с Джулианом.
Граф молча помог Арии сесть на лошадь и сам вскочил в седло. Его холеное лицо напоминало застывшую маску. Трое всадников принялись спускаться с горы.
– Я что-то не то сказал? – с невинным видом поинтересовался Джей-Ти, направляя жеребца следом за лошадью Арии.
Ария пришпорила каблуками кобылу и, подъехав к графу Джулиану, взяла его за руку.
– Встретимся сегодня вечером, в половине одиннадцатого, в Саду королевы под деревом гинкго, – шепнула она.
Граф коротко кивнул, глядя прямо перед собой. Половина пути прошла в угрюмом молчании. Джей-Ти ехал позади принцессы, не отставая ни на шаг. Наклонившись в седле, он легко смог бы дотянуться до крупа ее кобылы. Ария несколько раз оборачивалась, но лейтенант, не обращая на нее внимания, сосредоточенно разглядывал окружающий пейзаж. «Нужно как можно скорее объясниться с ним, – решила Ария. – Вот вернемся во дворец, и я дам ему понять, что не намерена терпеть его выходки. Мои отношения с графом Джулианом его нисколько не касаются. Пусть только посмеет еще раз вклиниться между нами. А его подозрительный интерес к Джине? Юджиния слишком молода и легкомысленна для зрелого и многоопытного мужчины вроде лейтенанта Монтгомери. Нет, я не позволю ей проводить время в его обществе».
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Подводные лодки типа “Барс” (1913-1942) - Игорь Цветков - Военная техника, оружие
- Укрощение - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив