Чего хочет граф - Ширли Карр
0/0

Чего хочет граф - Ширли Карр

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Чего хочет граф - Ширли Карр. Жанр: Исторические любовные романы, год: 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Чего хочет граф - Ширли Карр:
Над Бенджамином Синклером посмеиваются друзья и приятели, называя графом-свахой. Все его лакеи и горничные умудрились пережениться и оставить службу!Остается надеяться только на верность нового секретаря – скромного юноши, слишком молодого для вступления в брак.Но и тот сумел удивить добросердечного графа. И не просто удивить, апоразить!Ведь под маской безусого юнца скрывалась... прелестная Джозефина Куинси, девушка, отчаявшаяся найти подходящую работу.Что же испытает Синклер, когда обнаружит обман?Возмущение? Недоумение?А может – любовь, которая опалит пламенем страсти его одинокую жизнь?..
Читем онлайн Чего хочет граф - Ширли Карр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 64

О Боже, это воплощение женской красоты – его Куинси?! Тут она подняла руку, чтобы поправить очки, и тотчас же опустила, так как очки больше не скрывали ее глаза. Они были зеленые и полные тревожного ожидания.

Лиланд похлопал Синклера по плечу.

– Похоже, приятель, ты и впрямь очарован, – сказал он со смехом.

– Наверное, у вас множество поклонников, мисс Куинси, – заметил Палмер.

– Вы льстите мне, лорд Палмер, – ответила она, потупившись.

Синклер откашлялся и проговорил:

– Я слышал о вас много хорошего, мисс Куинси. Слышал от моего секретаря.

– О, вы имеете в виду нашего кузена Джозефа, – сказала Мелинда, глядя графу прямо в глаза.

– Очень любопытно... – Палмер усмехнулся. – Неужели кузены могут быть так похожи? К тому же у них имена...

В этот момент слуга объявил о приходе еще троих гостей. Воспользовавшись случаем, граф шагнул к Куинси и тихо сказал:

– Давайте пройдемся немного.

Она кивнула:

– Да, милорд.

Синклер увлек ее к двери, ведущей в сад. Спустившись по лестнице, они остановились.

– Теперь я для вас Бенджамин, а не «милорд». – Он заглянул ей в глаза, – Скажите же что-нибудь, чтобы я убедился, что это действительно вы.

Она прильнула к нему:

– Вы хотите, чтобы я сняла перчатки? Хотите увидеть пятна чернил на моих пальцах, Бенджамин?

– Дорогая, как же получилось, что никто не сумел рассмотреть вас, никто не увидел, что вы красавица?

Он провел ладонью по ее щеке, и она прикрыла глаза, наслаждаясь его прикосновением.

– Я давно поняла: люди видят только-то, что ожидают увидеть. – Она бросила взгляд на дверь, ведущую на террасу.

Проследив за ее взглядом, Синклер сказал:

– Да, правильно, не нужно привлекать внимание. Продолжим прогулку? – Он взял ее под руку, и они зашагали по дорожке. – Знаете, я ужасно скучал без вас.

Куинси рассмеялась:

– Я ведь только вчера от вас уехала. Вы провели без меня меньше суток...

– Но это были самые долгие часы в моей жизни.

– После того, что вы пережили на войне? Трудно в это поверить.

Синклер остановился и посмотрел ей в глаза:

– Верьте мне, дорогая.

Какое-то время они молча смотрели друг на друга, потом снова зашагали по дорожке.

– Как вам ваш новый наряд? – спросил граф, когда они проходили мимо клумбы тюльпанов, нежившихся на солнце.

Куинси взглянула на него с улыбкой:

– Вообще-то немного прохладно… – Она расправила кружево на плече, затем прикоснулась к жемчужному ожерелью. – Бабушка сказала, что хранила эти жемчуга, почти потеряв надежду, что я когда-нибудь надену их. Но мне кажется, они привлекают внимание к вырезу на платье. Не могу отделаться от мысли, что он чересчур глубокий.

Синклер усмехнулся:

– Могу представить... Не так-то просто привыкнуть к платью после стольких лет в рубашках, галстуках и сюртуках.

– И жилетах.

– Да, и жилетах. – Они остановились под вязом и вновь посмотрели друг на друга. – Вы и представить себе не можете, как мне хочется поцеловать вас, – прошептал он.

Со стороны дома послышались голоса; очевидно, некоторые из гостей, решив последовать их примеру, тоже вышли в сад.

– Думаю, пожилые леди не одобрили бы этого. – Куинси снова улыбнулась. – Во всяком случае, не следует целоваться на публике.

Синклер поднес к губам ее руку.

– Поверьте, я никогда не запятнаю вашу репутацию. Я могу сдерживать себя еще... еще три недели. Да, три недели и четыре дня. Вы можем объявить о помолвке в это воскресенье, а обвенчаться можно будет в церкви Святого Георгия. Или вы предпочитаете менее помпезную свадьбу... в Брентвуд-Холле, например?

– Бенджамин, а вы уверены...

– Ах вот вы где! – раздался голос Палмера. – Знакомитесь поближе, как я вижу.

Синклер повернулся к другу:

– Присоединяйся к нам, Палмер. Мисс Куинси только что рассказывала мне о Челмсфорде. Надо как-нибудь туда съездить.

– Рассказывала о Челмсфорде? Очень интересно... – Палмер внимательно посмотрел на Куинси: – Когда же вы ожидаете возвращения вашего кузена? Когда он здесь появится?

– Ах, не могу сказать... – Куинси пожала плечами.

– Очень жаль, – сказал Палмер. – Мистер Куинси – весьма интригующий персонаж, правда, Синклер?

– Вы, кажется, ужасно заинтересовались им, – заметила Куинси.

Палмер кивнул:

– Совершенно верно, мисс Куинси. Я всегда интересуюсь тем, что касается моих друзей.

Граф обнял Куинси за плечи и привлек к себе.

– Тебе не о чем беспокоиться, Палмер. Мистер Куинси уехал. Он оставался здесь ровно столько, сколько требовалось.

– Понятно, – пробормотал Палмер. Он внимательно посмотрел на друга и добавил: – Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Синклер. Всего хорошего, мисс Куинси. – Поклонившись, он пошел обратно к дому.

Синклер посмотрел вслед другу, потом снова повернулся к Куинси. Она закрыла лицо ладонями и прошептала:

– Ах, что вы наделали?..

– Дорогая, в чем дело?

– Я знала, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой. – Она подняла на него глаза, блестевшие от непролившихся слез, и медленно покачала головой.

Граф взглянул на нее с удивлением:

– Но в чем же дело? Я не понимаю, что вас беспокоит.

Она указала на Палмера, уже приближавшегося к террасе.

– Ведь он, наверное, все понял. Потому что вы, в сущности, выдали мой секрет. И теперь... О Господи... – Отстранив его протянутую руку, она зашагала прочь по дорожке в сторону дома.

Синклер догнал ее и, взяв за плечи, развернул лицом к себе.

– Я просто дал ему понять, что мои дела – это мои дела. И мне все равно, что он о нас подумает. Она снова покачала головой:

– Неужели вы не понимаете? Ведь скоро весь Лондон узнает... Сплетни распространяются ужасно быстро. И теперь мы не сможем пожениться.

– Дорогая, но почему? И какое нам дело... Тут на террасе появилась леди Фицуотер.

– Мисс Куинси! – прощебетала она. – Пожалуйста, идите сюда! Тут несколько джентльменов желают с вами познакомиться!

– Но мы еще не закончили, – проворчал граф.

– Не заставляйте ждать нашу хозяйку, милорд. – Куинси направилась к террасе, где ее ждала леди Фицуотер.

Когда дверь за ними закрылась, Синклер уселся на ближайшую скамейку и тяжко вздохнул. Что же означают слова Куинси? Действительно, почему они не могут пожениться? И почему по Лондону распространятся сплетни, если они поженятся? Из-за того, что она связала себя с ущербным калекой? Ведь одно дело целовать его и совсем другое – связать с ним жизнь. Именно так думала Серена. Но неужели и Куинси думает так же? Нет, такого просто быть не может. Куинси совсем другая.

Она решила, что люди будут презирать его за женитьбу на ней. Да, именно этого она опасается. А виноват Найджел «Бывший жених преподал мне хороший урок», – кажется, так она сказала. Из-за этого трусливого ублюдка она все еще считает, что недостойна стать чьей-либо женой.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чего хочет граф - Ширли Карр бесплатно.
Похожие на Чего хочет граф - Ширли Карр книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги