Похищенная невеста - Сильвия Торп
- Дата:30.09.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Похищенная невеста
- Автор: Сильвия Торп
- Год: 2004
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В голосе Дианы зазвучали жалостливые нотки. Судя по всему, она считала себя самым несчастным человеком на свете.
— Мой муж был богат, — продолжила Диана, всхлипывая, — но после своей смерти оставил мне только жалкие крохи. Почти все унаследовал наш сын. Если бы Верити умерла незамужней, Джемми досталось бы и ее наследство. Мне же совсем ничего. Господи, как же я ненавидела ее, пока она жила со мной!
Услышав последнюю фразу, Верити содрогнулась. Ей стало страшно от того, что она почти год жила под одной крышей с таким завистливым и коварным человеком, как ее невестка.
— И тогда я решила найти себе богатого мужа, — словно подводя итог, сказала Диана. — Но бедной вдове это сделать совсем нелегко. У меня было много таких мужчин, как ты, Лоуренс, которые занимались со мной любовью, а замуж не брали. Поэтому, после того как я убедилась в твоих чувствах, мне пришлось пойти на хитрость. Я решила сама убрать соперницу. Тебе рассказать, что мне удалось сделать и как потом фортуна повернулась ко мне спиной?
— Нет-нет! — вскричал Темплкомб. — Не хочу даже слышать!
Верити поняла, что сэр Лоуренс боится оказаться втянутым в дела Дианы.
— Как же ты могла дойти до такого? Это же надо быть безумной! Я-то думал, что…
— Ты думал, что тебе удастся вести двойную жизнь. Иметь жену в Шере и любовницу в Лондоне. Но я тебе этого не позволю!
— Не позволишь? — удивленно переспросил Темплкомб. — Успокойся, Диана. Нельзя все мерить одними только деньгами.
— Нельзя! — взвизгнула Диана. — Да я скорее умру, чем окажусь в нищете! Думаешь, я стала твоей любовницей по большой любви? Дорогой мой, забудь об этом! Меня прельстило в тебе только твое богатство. И я от него так просто не откажусь!
Сэр Лоуренс презрительно фыркнул.
— Думаешь, тебе удастся насильно женить меня на себе? — насмешливо спросил он.
— Думаю, у тебя достаточно ума, чтобы не отказаться, — притворно-ласково произнесла Диана. — Лоуренс, ты же не хочешь скандала. У меня есть письма и записки, написанные тобой в первые дни нашего знакомства. В них ты говоришь, что не хочешь брака с Верити и что если бы не твоя помолвка, то женился бы на мне. Имея их и это кольцо, я смогу сделать так, что в похищении Верити обвинят тебя. Кольцо я спрячу в вашем доме, ищи сколько хочешь — не найдешь. О нет-нет, не пытайся его у меня отнять! Иначе я подниму крик, прибегут люди и застанут меня в твоей спальне. Хотя меня устроит и такой вариант.
Стало так тихо, что было слышно тяжелое дыхание сэра Лоуренса. Судя по всему, угроза Дианы подействовала на него.
— Ведьма! — уже не так уверенно произнес Темплкомб. — Да будет проклят тот день, когда я встретил тебя.
Диана рассмеялась.
— Ругай меня, дорогой, — сказала она. — Если у тебя от этого поднимется настроение, можешь обзывать меня последними словами. Но ты все равно женишься на мне. И в самое ближайшее время.
— В ближайшее время? — удивленно переспросил Темплкомб. — Но мы же договорились немного подождать. Ведь, если мы вскоре поженимся, пойдут кривотолки…
— Теперь нам ждать уже нельзя, — прервала его Диана. — Как раз об этом я и хотела тебе сразу сказать. Но ты меня эти два дня упорно избегал. Так что нам, дорогой, надо поспешить. Я хочу, чтобы наш ребенок имел право носить фамилию Темплкомб.
В комнате воцарилась гробовая тишина.
— О боже! — сдавленно простонал сэр Лоуренс.
Судя по всему, он при этом закрыл лицо руками.
— Ну вот видишь, Лоуренс, почему я не могу больше ждать, — выдержав паузу, сказала Диана. — Так что те приготовления к свадьбе, которыми ты все это время занимался, как нельзя кстати. Вот только твоей невестой будет не моя золовка, а я.
— Проклятье! — в отчаянии воскликнул Темплкомб. — Как же я на тебе смогу жениться? Ты что, забыла о Фейне? Если я откажусь от Верити, то буду обязан послать ему вызов. В противном случае на меня ляжет пятно позора. Ведь от моей смерти не выгадаешь ни ты, ни ребенок.
— Я помогу тебе избавиться от Доминика Фейна, — тихо произнесла Диана. — Ты думаешь, что я не все предусмотрела?
— Избавиться? — с сомнением в голосе спросил Темплкомб. — Каким же образом?
— Я уже позаботилась об этом, — ответила Диана. — Вот увидишь, завтра обе твои проблемы разрешатся. Уж ты, Лоуренс, мне поверь, я пустых обещаний не даю. Кстати, и не угрожаю никому попусту.
Последнее замечание служило напоминанием о тех последствиях, которые последуют, если Темплкомб ответит ей отказом.
— Кто бы знал, как я не хочу брать в жены любовницу этого бродяги! — воскликнул сэр Лоуренс. — Скажи мне, как же я смогу не встречаться с ним и при этом сохранить свою честь?
— Лоуренс, я ничего говорить тебе не буду, — сказала Диана. — Все решится без твоего участия. Завтра с утра поедешь в Кловертон, найдешь себе компанию и проведешь там целый день. К тому времени, когда ты вернешься, Фейн для тебя будет уже безопасен. Я все беру на себя. В мои дела не лезь. Поскольку в этот момент ты будешь находиться в Кловертоне, в трусости тебя никто не обвинит.
Далее подслушивать их разговор Верити не стала. Если Диана что-то задумала, то сэр Лоуренс все равно ее не переубедит. Девушка осторожно отошла от двери и на цыпочках пошла назад по тускло освещенному коридору. Время, за которое она преодолела расстояние до своей спальни, показалось ей вечностью.
Закрыв за собой дверь, Верити зажгла свечу. Ей было больно и обидно, что два человека, от которых она когда-то ждала доброты и защиты, так жестоко предали ее. В ее ушах до сих пор звучал низкий голос Дианы, говорившей сэру Лоуренсу: «Я помогу тебе избавиться от Доминика Фейна». Уверенность, с которой была произнесена эта фраза, пугала Верити. Она нисколько не сомневалась в том, что Диана уже приступила к осуществлению своего коварного замысла. А ничего не подозревающий Доминик тем временем живет один в заброшенном доме, к которому не только ночью, но и днем подойти страшно, подумала девушка.
Выбора у нее не оставалось. Это она поняла, как только отошла от двери спальни сэра Лоуренса. Перебрав присланные леди Сарой вещи, Верити нашла среди них плащ и накинула его поверх своего золотистого платья. Шляпку она надевать не стала — прикрыла голову темным шелковым капюшоном и впервые пожалела, что выбросила грубое платье и разношенные башмаки. Сейчас бы они пришлись ей как нельзя кстати.
Прикрыв ладонью пламя свечи, девушка осторожно приоткрыла дверь и выглянула в коридор. В доме стояла такая тишина, что было слышно, как на улице противно воет порывистый ветер. Верити вышла в коридор, закрыла за собой дверь и, поддерживая свободной рукой подол длинной юбки, направилась к лестнице. Сбежав по ступенькам в холл, она не стала пытаться открыть массивную входную дверь, поскольку знала, что справа в конце холла есть дверь, ведущая в сад. Отодвинув щеколды, Верити открыла ее и вышла на улицу.
- Сад тетушки Ли. Книга жаркого лета - Рина Антония Марубин - Прочая детская литература
- Как сэр Доминик продал душу дьяволу - Джозеф Ле Фаню - Ужасы и Мистика
- Верная шпага короля (книга-игра) - Дмитрий Браславский - Исторические приключения
- Верная шпага короля (книга-игра) - Дмитрий Браславский - Исторические приключения
- Как продать слона - Ася Барышева - Маркетинг, PR, реклама