Волшебная страна - Джуд Деверо
- Дата:30.08.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Волшебная страна
- Автор: Джуд Деверо
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мери оглянулась и увидела, что вокруг них собираются индейцы и показывают на Морган. За ними она увидела Жака. Он приближался к ним со злобным лицом. Мери встряхнула Морган:
– Перестань! Перестань сейчас же! Привлекаешь к себе внимание на свою же голову. Идем в хижину.
Морган пошла за Мери, и та с облегчением увидела, что Жак повернулся и пошел прочь.
В хижине Мери сказала:
– Почему бы тебе не помочь ей? – Она кивнула на Элис. – Ни Джесси, ни я не можем утешить ее. Может, если ты немного поможешь другим, ты перестанешь думать только о себе.
Морган тихо подсела к девушке, ничего не замечавшей вокруг. Мери была права. Она не одна тут. Морган положила вялую руку Элис к себе на колени.
– Иногда мне кажется, что если я буду долго-долго плакать или очень захочу, то все это исчезнет и я снова буду дома… и увижу Сета. – Произнеся имя мужа, Морган снова заплакала. – Знаешь, как я сюда попала? – продолжала Морган. – Один сосед, друг моего мужа, захотел, чтобы я ему отдалась. Я отказалась, и тогда он убил моего мужа и заплатил Жаку, чтобы тот взял меня с собой. Всю мою жизнь мама твердила мне, что мужчины – дурные, жестокие люди, для которых женщины низшие существа. Потом я встретила Сета. Долгое время я боролась со своим чувством к нему, но потом поняла, что я его очень люблю. Сет самый… он был… самый красивый мужчина, такой нежный. На ранчо его все любили. У него было несколько старых собак, таких ленивых, что они начинали лаять, только когда незнакомец входил уже в дом. А у Сета было такое доброе сердце, что он не мог от них избавиться.
Морган замолчала. Элис смотрела на нее, и в кротких карих глазах девушки стояли слезы. Морган обняла ее за плечи и положила ее голову себе на плечо.
Морган была только на два года старше Элис, но чувствовала себя такой старой, словно годилась ей в матери.
Они посидели молча, а потом Элис тихо заговорила:
– Мой отец отправился на золотые прииски и сказал, что когда он найдет богатую жилу, то пришлет за нами. Он уехал, а мама сказала, что не может без него жить, и мы отправились на Запад. Мы хотели присоединиться в Санта-Фе к другим фургонам, но мы туда не добрались. Всего с нами было четыре фургона. Они… убили всех, всех мужчин. Маму и меня они взяли с собой. Когда мы приехали в лагерь, Жак сорвал с нас платья. Он приказал индейцу держать меня, пока они… пока они… – Элис не могла продолжать и уткнулась лицом в мягкое плечо Морган. Через несколько минут она сказала: – Они заставили меня смотреть. Перед самой смертью мама сказала, как она любит меня.
Морган погладила каштановые волосы девушки:
– Мы должны остаться в живых.
– Зачем? Чтобы они сделали с нами то, что сделали с мамой?
– Не знаю, Элис. Я тоже хотела умереть, но ведь должна моя жизнь чего-то стоить. Я знаю. Сет не захотел бы, чтобы я умерла. Если бы он был здесь, он велел быть мне выжить любой ценой.
Из дней складывались недели. И каждый день они были в пути. Путешествие из Кентукки в Санта-Фе было приятной прогулкой по сравнению с мучительным странствием с индейцами. Морган узнала больше о разбойниках-апачах, которые следовали с французом. В пути женщины сооружали из пучков травы хижины и готовили пищу. У одной из индианок – ее звали Маленький Цветок – был грудной ребенок: его колыбель была привязана к шесту за спиной матери. После одной попытки завладеть Морган индейцы оставили четырех белых женщин в покое. Пленным давали сушеное мясо и коренья, которые индианки собирали во время долгого изнурительного пути.
Морган стала готовить для своей четверки. Маленький Цветок, которая была почти ровесницей Морган, научила ее размалывать зерно и варить его вместе с тушеным мясом или дичью, добытой мужчинами. Мало-помалу они стали понимать друг друга, обмениваясь жестами и несколькими словами, позаимствованными из двух языков.
На ночных привалах Маленький Цветок вынимала сына из колыбели, и он играл на расстеленном одеяле, пока сама она занималась приготовлением пищи.
Однажды Морган спросила жестами у Маленького Цветка, можно ли ей взять на руки ребенка.
– Зачем ты возишься с ребенком язычников? – Морган обернулась и увидела рассерженную Мери. – Неужели ты не понимаешь, что, возможно, именно папаша этого малыша убил твоего драгоценного Сета?
Морган спокойно наблюдала, как младенец тянулся круглой ладошкой к ее золотистой косе. Когда он радостно загукал, потому что Морган дала ему ухватиться пальчиками за мягкие волосы, она улыбнулась.
– Моего мужа убили белые, и какая мне разница, если он убит, кто убийцы. Дети не виноваты, кем бы ни были их родители.
– Но только не индейцы! Взбешенная Мери повернулась и ушла.
– Не обращай на нее внимания, – сказала Джесси. – С тех пор как убили ее ребенка, она просто не может смотреть на детей. Что до меня, то, надеюсь, их никогда у меня не будет. – Она посмотрела на ребенка на руках у Морган с пренебрежением, а он радостно уже запихнул кончик косы в свой жадный ротик. – Они всегда или пищат, или мочатся. – Она вздернула голову и посмотрела на Морган. – Думаю, однако, что тебе это понравилось бы. А может, ты уже беременна?
Морган вздрогнула. При мысли о ребенке от Сета ее охватил жар. Лицо прояснилось.
– Да, – тихо сказала она. – Я была бы рада. Мне бы очень хотелось иметь ребенка… ребенка Сета.
Джесси ушла в хижину, и Морган осталась с малышом. Теперь у нее появилась надежда. Шли дни, и она стала горячо молиться, чтобы в ее чреве действительно был ребенок.
Глава двенадцатая
Три дня ехал верхом Джейк, прежде чем увидел кружащих в небе стервятников. Он снял шляпу, вытер пот со лба и увидел на берегу ручья темное и неподвижное тело. Он выстрелил в парящих птиц и рассеял стаю. Он не сомневался, что это лежит Сет под беспощадным солнцем. Джейк не чувствовал слез, катившихся по щекам.
Сет лежал ничком, вокруг головы образовалось кровавое пятно, кровь запеклась и на плечах. Джейк осторожно перевернул его большое тело и обнял окровавленную голову. Рыдания стали громче, и он вытер рукавом нос.
– Сет, мальчик мой! Ты меня слышишь? Это Джейк, я приехал, чтобы забрать тебя домой.
Немного успокоившись, Джейк приложил ухо к груди Сета. Услышав слабое биение, он поднял вверх полные слез глаза и возблагодарил небо.
Он опустил голову раненого на землю и пошел к лошади, чтобы взять фляжку. Очень медленно он влил несколько капель воды в потрескавшиеся от жары, пересохшие губы. Сет повернул голову набок и застонал.
– Тише, немного потерпи, мальчик. Все будет хорошо. Пей медленно, пей же.
– Морган, – хрипло прошептал Сет, прерывисто дыша.
– Сейчас помолчи. Дай старому Джейку о тебе позаботиться, как тогда, когда ты был еще малышом.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Алые ночи - Джуд Деверо - Остросюжетные любовные романы
- Двойной любовник - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Укрощение - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Голубые дали - Иван Яковлевич Шарончиков - Прочая документальная литература / О войне