Вторая модель (Сборник) - Филип Дик
- Дата:13.09.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая
- Название: Вторая модель (Сборник)
- Автор: Филип Дик
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня есть браслет. — Леон погладил металлический обруч, охватывающий запястье.
2
Капрал взял винтовку и, низко пригнувшись, осторожно поднялся к выходу из бункера, пробираясь между бетонными балками и стальными переборками. Воздух наверху был холодным. Капрал, шагая по мягкому пеплу, пересек участок земли, отделявший останки солдата от бункера. В лицо дул ветер, забрасывая его крохотными серыми частичками. Он отвел глаза и поспешил вперед.
«Когти» отступили, когда он подошел к ним. Некоторые неподвижно застыли. Он дотронулся до своего браслета. Сколько отдал бы русский за это сокровище! Слабая радиация, исходившая от этого устройства, нейтрализовывала «когти», лишая их возможности активно действовать. Даже большой робот с глазами на черенке с уважением отступил, когда Леон приблизился к нему.
Капрал склонился над останками русского. Рука в перчатке что-то крепко сжимала. Леон разжал мертвые пальцы. Запечатанный контейнер из алюминия. До сих пор еще блестящий.
Он сунул его в карман и пошел назад, в бункер. За спиной у него ожили «когти» и снова занялись своим делом. Процессия возобновилась, металлические шары двинулись со своей ношей по серому пеплу. Слышно было, как их гусеницы скребут по земле. Капрала бросило в дрожь.
Скотт пристально взглянул на блестящую металлическую трубку, которую подал ему капрал.
— Это было у него?
— В его руке, сэр. Может быть, вам следовало бы открыть его, сэр?
Лейтенант отвинтил крышку и вытряхнул содержимое себе на ладонь. Небольшой кусочек шелковистой бумаги, аккуратно сложенный. Он подсел к свету и развернул его.
— О чем там пишут, сэр? — нетерпеливо поинтересовался Эрик.
Лейтенант хотел было что-то ответить, но тут из туннеля вышли несколько офицеров во главе с майором Хендриксом.
— Сэр! — обратился лейтенант к начальнику. — Это было у убитого русского.
Хендрикс взял листочек и внимательно его прочел.
— Где вы это взяли?
— Солдат-одиночка, сэр. Только что.
— Где он? — резко спросил Хендрикс.
— Я уже докладывал, сэр. Мы ничего не могли сделать — «когти» порешили его слишком быстро.
Майор Хендрикс недовольно буркнул что-то и повернулся к своим спутникам.
— Вот. Я полагаю, что именно этого мы ждали. На этот раз они определенно будут сговорчивее.
— Значит, они все же решили начать переговоры? — спросил Скотт. — И что мы будем делать?
— Не нам это решать. — Хендрикс сел. — Где офицер связи? Мне срочно нужна Лунная База.
Пока Леон размышлял, офицер, ведавший связью, осторожно вывел наружу антенну и стал водить ею. прощупывая небо над бункером, чтобы удостовериться, что нет никаких признаков вражеских кораблей-наблюдателей.
— Сэр, — Скотт обратился к майору, — вам не показалось странным, что «когти» стали собираться в большие группы? Вот уже год, как мы используем это эффективное оружие, но такого до сих пор еще не наблюдалось.
— Может быть, они уже полностью опустошили вражеские траншеи и скоро примутся за нас, а? — майор невесело осклабился.
— Один робот, из тех, что с черенком, забрался на прошлой неделе к русским в бункер, — заметил капитан Веймар. — и порешил добрый взвод солдат, пока им удалось с ним разделаться.
— Откуда ты это знаешь? — повернулся к нему Хендрикс.
— Мне сказал об этом…
— Лунная База, сэр! — крикнул офицер связи.
На экране появилось изображение дежурного на Луне. Его отутюженная форма разительно отличалась от формы находившихся в бункере. И он был чисто выбрит.
— Лунная База слушает.
— Это командный пункт группы Эл-один. Земля. Соедините меня с генералом Томпсоном.
Лицо дежурного исчезло. Затем на экране возникли жесткие черты лица Томпсона.
— В чем дело, майор?
— Наши «когти» прихватили русского. Он нес послание. Мы не знаем, можно ли верить этому письму. Раньше, как вы знаете, уже бывали такие уловки.
— Что в письме?
— Русские предлагают, чтобы мы послали к ним в окопы офицера высокого ранга.
— Зачем? — нетерпеливо перебил майора генерал.
— Для участия в переговорах, сэр, — невозмутимо продолжал Хендрикс. — О предмете переговоров они ничего не пишут. Они говорят, что дело… — майор сверился с листком, — не терпит отлагательств. И в связи с этим они настоятельно просят нас начать переговоры.
— Ну-ка. ну-ка, дайте посмотреть.
Хендрикс поднес листок бумаги почти вплотную к экрану, чтобы генерал мог сам прочесть послание.
— Так что же нам предпринять, сэр? — спросил через мгновение Хендрикс.
— Пошлите какого-нибудь офицера.
— Вы уверены, что это не западня?
— Все может быть. Но расположение их командного пункта указано правильно. Мне кажется, что стоит попробовать. Вреда от этого не будет.
— Я пошлю офицера и о результатах немедленно доложу вам. как только он вернется.
— Хорошо, майор, — удовлетворенно кивнул Томпсон и отключил связь.
Экран погас. Высоко вверху антенна, тихо жужжа, начала медленно опускаться.
Хендрикс задумчиво свернул листок.
— Я пойду, — вызвался капитан Веймар.
— Они хотят, чтобы пошел кто-нибудь из старших офицеров, наделенных полномочиями принимать решения. — Хендрикс потер челюсть. — Вы, капитан, вполне подходите… но, понимаете… я не был снаружи вот уже несколько месяцев. Может быть, мне стоит немного подышать свежим воздухом?
— А это не слишком рискованно?
Хендрикс, не отвечая, прильнул к стереотрубе. Останков вражеского солдата уже не было. В поле зрения оставался всего лишь один «коготь», да и тот уже сворачивался и зарывался в пепел. Словно какой-то ужасный железный краб…
— Это единственное, что меня беспокоит, — наконец сказал Хендрикс, трогая браслет на запястье. — Я знаю, что, пока на мне эта штуковина, я в полной безопасности. Но вы не можете себе представить, как я боюсь потерять этот браслет. Что-то есть в этих механизмах такое, чего я боюсь до глубины души. Я ненавижу их, понимаете, по-настоящему ненавижу, хоть они и помогают нам против русских. О, как бы я хотел, чтобы мы никогда не изобретали их. От этих штуковин можно ожидать чего угодно… Что-то наши конструкторы недодумали. Неумолимые, безжалостные механизмы…
— Если бы мы их не изобрели, они непременно появились бы у русских! — покачал головой Веймар.
Хендрикс отошел от стереотрубы и сел на стул.
— В любом случае, похоже, что войну мы выиграем. И я полагаю, что это хорошо. — Мельком глянув на часы, он добавил: — Мне лучше отправиться прямо сейчас, если я хочу вернуться засветло.
3
Майор глубоко вздохнул и ступил на серую неровную почву. Через минуту он закурил сигарету и некоторое время стоял, оглядываясь по сторонам. Все вокруг было мертво, ничего не шевелилось. На многие мили во все стороны были лишь бесконечные опаленные руины зданий да несколько деревьев без листьев и без ветвей, одни голые стволы. Над головой висели вечные серые тучи, закрывая землю от солнца.
Майор Хендрикс решительно двинулся вперед. Справа от него метнулось что-то круглое, металлическое: «коготь» гнался за чем-то, чем можно было поживиться. Возможно, за каким-нибудь мелким животным, скорее всего крысой. Да, они охотились и на крыс тоже. Для них это было чем-то вроде побочного промысла.
Он поднялся на вершину невысокого холма и поднес к глазам бинокль. В нескольких милях впереди лежали неприятельские окопы. Где-то здесь же находился их передовой командный пункт. Парламентер направлялся именно оттуда.
Мимо прошел приземистый робот, беспорядочно размахивая «руками», как бы приглашая идти за собой. Хендрикс внимательно наблюдал за ним, пока тот не исчез среди обломков. Механизмы такого типа ему еще видеть не доводилось. Было похоже на то, что новых типов роботов становилось все больше и больше, причем таких, каких он не видел прежде. А это еще раз подтверждало слухи, что с конвейеров подземных заводов сходили роботы новых типоразмеров и модификаций все в больших и больших количествах.
Хендрикс выбросил сигарету и двинулся дальше. Использование в войне искусственных солдат вызывало у него все больший интерес. С чего все это началось? С насущной необходимости. В начале войны русские добились выдающихся успехов, используя обычные средства вооружения. Большая часть Северной Америки была попросту стерта с лица земли. Однако вскоре, конечно же, наступило возмездие. Еще до того, как началась эта война, в небе было полно кружащихся дисков-бомбардировщиков. Они были запущены за много лет до начала войны, и уже через несколько часов после начала военных действий с них на русскую территорию посыпались бомбы.
Однако это не помогло Вашингтону. В первый же год войны американское правительство переправилось на Луну. Ему попросту не оставалось ничего другого. Европа была превращена в гигантскую груду золы, где могли расти только мутантные черные растения, питательные вещества они добывали из пепла и костей. Не лучше пришлось и Северной Америке. Здесь тоже не могло расти и жить ничего из прежде известного. Всего несколько миллионов жителей влачили жалкое существование в Канаде да кое-где в Южной Америке. Но на втором году войны с неба начали сыпаться русские парашютисты. Сначала их было совсем немного, потом все больше и больше. У них было — впервые в истории — по-настоящему эффективное антирадиационное обмундирование и снаряжение. То, что осталось от американской промышленности, было в спешном порядке эвакуировано на Луну вместе с правительством.
- Том, Дик и Дебби Харри - Джессика Адамс - Современные любовные романы
- Молот Вулкана - Дик Филип Киндред - Социально-философская фантастика
- Альманах «Российский колокол». Спецвыпуск «Свеча горела на столе…» - Альманах - Периодические издания
- Второй хлеб на грядке и на столе - Ирина Ермилова - Хобби и ремесла
- Второе послание Петра и Послание Иуды - Дик Лукас - Религия