Зигзаг удачи. Фальшивомонетчик - Евгений Алексеевич Гришаев
- Дата:20.06.2024
- Категория: Попаданцы / Периодические издания
- Название: Зигзаг удачи. Фальшивомонетчик
- Автор: Евгений Алексеевич Гришаев
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Десять медных если кто-то попадёт в центр мишени с тридцати шагов! – громко сказал он, огласив приз. – Нож обязательно должен воткнуться, простое попадание не засчитывается!
Желающих получить деньги нашлось сразу несколько, вот только в итоге в центре мишени не застрял ни один из брошенных ими ножей. Само собой участие в состязании тоже стоило денег, в этот раз всего одну монету. За несколько минут глава бродячих артистов заработал семнадцать монет, что было в два раза больше, чем заработал силач.
– Награда увеличивается до пятидесяти монет, но и мишень будет отодвинута дальше! – выкрикнул он, решив продолжить состязание.
В этот раз желающих быстро заработать было уже меньше, но и участники теперь уже были другие. Одним из участников оказался Гарс охотник на нечисть. Только он смог попасть в мишень теперь уже с пятидесяти шагов, но его нож не воткнулся.
– Хочу ещё одну попытку! – заявил Гарс и бросил артисту монету.
– Да, хоть десять, один бросок – один медяк!
Гарс понадобилось пять бросков, чтобы нож засел в мишени, после чего он получил обещанный приз.
– Ну, что, может, ещё разок сыграем? – предложил Гарс, поняв с какой силой нужно бросить нож, чтобы не только попасть, но и чтобы он воткнулся.
– Сыграем, только теперь мишень будет другая и, разумеется, выигрыш тоже будет иной, - согласился артист. – Мишень яблоко на верёвке, расстояние двадцать шагов, награда сто монет! Плата за попытку одна монета! – озвучил он условие.
– А, давай! – согласился Гарс, доставая кошель. Чтобы лучше видеть я решил встать между повозками артистов, практически за спиной участников. С этого места было лучше видно как саму мишень, то есть яблоко, так и участника, на движения которого мне тоже было интересно посмотреть.
Подвешенное на тонкой верёвке яблоко раскачивалось на ветру, усложняя участнику задачу. Расстояние в двадцать шагов было вроде бы и небольшое, но, чёрт возьми, яблоко было маленькое и Гарс в него не попал даже с пятой попытки.
– Готов поставить сразу десять монет, если яблоко будет больше! – заявил Гарс не желая признавать поражение.
– Согласен, но на десять шагов дальше и награда двести монет! – согласился артист. Напряжение на площадке нарастало, ряды зевак стали уплотняться, а звуки рынка стали тише.
Яблоко, разумеется, заменили на самое крупное, какое только смогли найти. Висело оно на нити, которую даже видно не было. Если до этого можно было нацелиться на яблоко и по верёвке, теперь этого уже не получалось. Помимо Гарса принять участие решили ещё двое, стражник и какой-то мужик в кожаном фартуке, скорее всего местный кузнец, так как его фартук был прожжен в нескольких местах. Гарс решил немного схитрить, пропустить соперников вперёд. Его соперники в яблоко не смогли попасть и от второй попытки отказались.
– Может мне попробовать, двести монет приличная сумма, на дороге такая не валяется, - подумал я, потрогав свой кошель уже заметно отощавший. – Хочу попробовать! – громко заявил я, выйдя из своего укрытия.
– Ха, Ник! Решил облегчить кошель? – сказал Гарс, увидев своего нового соперника.
– За одну попытку не намного легче станет, но при удачном броске он может распухнуть до предела.
– Я тоже иногда люблю помечтать, особенно с похмелья! – сказал Гарс и засмеялся. Толпа зевак его поддержала смехом, после чего от них посыпались другие шутки, на которые я не обращал внимания.
– Бросать будем один и тот же нож, чтобы потом не спорить, - предложил я и посмотрел на артиста.
– Могу предложить свой нож и дать бесплатно по одному броску, - согласился артист.
– Согласен! – заявил Гарс, убрал свой нож и взял предложенный артистом. – Хорошо сбалансирован, почти как мой.
Зеваки притихли, когда Гарс готовился к броску и потом не одобрительно загомонили, когда он промахнулся.
– У тебя ещё одна попытка Гарс, не промахнись и в этот раз, - сказал я, глядя на то, как он сейчас злится сам на себя. Только я это сказал, память снова подбросила фрагмент из прошлого. В нём я так же как сейчас Гарс собирался попасть ножом в яблоко, причём оно раскачивалось сильнее, чем сейчас.
– Да, чтоб тебя! – чтобы избавиться от воспоминания, пришлось самого себя слегка стукнуть по голове. Пока бил себя, Гарс сделал второй бросок и попал в яблоко, но рукоятью ножа, а такое попадание не засчитывалось. – Так дело не пойдёт, нужно немного отвара Нэйт принять, - пришла мне в голову мысль. Открыв фляжку, сделал один глоток, посчитав, что этого будет достаточно, не устал же, просто чтобы голова не болела от воспоминаний.
– Может тебе больше повезёт, - пробормотал Гарс, уступая мне место. Посмотрев на яблоко, сделал пару шагов назад, мне показалось, что с такого расстояния нож должен попасть в яблоко лезвием, а не рукоятью. Зеваки после этого совсем замолчали, ведь я сам сейчас увеличил расстояние.
Первый бросок оказался не совсем удачным, в яблоко я попал, но в самый край, срезав с него кожуру. Гарс увидев это, помрачнел, он считал себя, чуть ли не лучшим метателем ножей в Норвиде, а тут, откуда не возьмись, появился какой-то мало кому известный лекарь, бросивший ему вызов.
– Последняя попытка Ник! – сказал Гарс, не отводя от яблока взгляда. – Ну, подумаешь, проиграю, ничего же страшного не произойдёт, только денег немного потеряю. Потом ещё начеканю, причём в несколько раз больше, - подумал я, укладывая нож на ладони то одной стороной, то другой. Одна плоскость лежала в руке как-то более удобно, поэтому решил бросать, держа его именно так. – Не тяни быка за хвост Ник, бросай! – более громко сказал Гарс. Я посмотрел на яблоко, слегка раскачивающееся на ветру и, мне показалось, что его раскачивание замедляется. Тянуть с броском было нельзя, ветер мог вернуться порывом, поэтому
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Цифровой журнал «Компьютерра» № 184 - Коллектив Авторов - Прочая околокомпьтерная литература
- Переводы - Бенедикт Лившиц - Поэзия
- Интернет вещей: Будущее уже здесь - Сэмюэл Грингард - Прочая научная литература