Фельск - Антон Клеттин
0/0

Фельск - Антон Клеттин

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Фельск - Антон Клеттин. Жанр: Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Фельск - Антон Клеттин:
Я Шурик. Простой парень с Земли. И у меня есть проблема - меня занесло в другой мир. В который мне каким-то образом нужно вернуть магию. И все бы хорошо, если бы у меня не было сильных врагов, которых подобные расклады не устраивают. Я сумел пережить неделю в столице королевства, добыть важные для меня сведения, преодолел интриги власть предержащих. Теперь мне осталось всего ничего - забрать, наконец магические книги, сколотить свой боевой отряд и двинуться отвоевать земли для своей будущей академии магии.
Читем онлайн Фельск - Антон Клеттин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 47
Иначе и нельзя. А как договорились и объяснились, то так тут и сидим, тебя ждем. Ты, кстати, как съездил?

— Более-менее. То что хотел, сделал. И то, чего не хотел тоже. Ну да ладно. Подробности тебе без надобности. Я вот еще что хотел спросить: вас Лорви нормально поселила?

— Вполне, — пожал плечами ничуть не обидевшийся на мою секретность наемник, — мы с парнями вчетвером в одной комнате. Хилья в комнате Тайлы. Ты мне лучше скажи, что дальше?

— Дальше? — Я немного задумался. — А дальше мы будем готовиться к походу на баронства. Сейчас пойду гляну кого там набрал Гральф в свой отряд. Потом продумаем примерный план действий. Вас с Мато я тоже хотел бы видеть на обсуждении. Ну а после начнется подготовка и закупка всего необходимого. Не говоря уже о том, что надо будет придумать как остальным членам нашего отряда быть.

Некоторое время Карвен молчал, напряженно раздумывая над вываленными мною на него подробностями. А затем, осторожно подбирая слова, произнес:

— Я так понимаю, что ты хочешь подмять под себя одно из баронств?

— Можно и так сказать, — не стал отнекиваться я.

— А как же «построить лучший мир»?

Я тяжело вздохнул. Мечтатель. Карвен действительно мечтатель. Там, около кургана, мне не показалось. Но нужно объясниться перед ним, а то я рискую потерять полезного человека. Да еще такого, который успел многое обо мне и моих планах узнать.

— А я тебе и не соврал тогда, — ответил ему нарочито бесстрастно. — Это действительно моя мечта. Только вот, чтобы меня мир нужна крепкая опора под ногами. И этой опорой станет одно или два баронства в Фарсе. И, если ты думаешь, что я решил их захватить просто ради своего удовольствия, то сильно заблуждаешься. Будь моя воля — я бы сел на корабль и свалил бы отсюда подальше в дальние страны.

— Ладно, командир, извини.

— Не за что тебе извиняться. Я тебя и твои мотивы понимаю, и сомнения тоже. К сожалению, всего рассказать пока не могу. Но уверяю, что ты в итоге не пожалеешь. Но, кое-что ты поймешь уже совсем скоро, на совете. Ладно, — я поднялся на ноги, — если это все, что ты хотел мне сказать, то пойдем. Пора взглянуть на наших бойцов поближе.

Глава 12

Одной из причин покупки этого дома для меня был двор. Тогда он мне показался достаточно большим и вместительным. Помнится, я даже размышлял каких бы тут строений еще понастроить, дабы он не выглядел настолько пустым. Что ж, оказалось, что конюшни, одной хозяйственной постройки, и толпы наемников с палатками достаточно, чтобы создать впечатление, будто я нахожусь не на полудиком Риэле, а где-нибудь в бедняцком пригороде Мумбаи.

Да, сейчас, при свете дня, я полностью осознал, насколько же тут тесно. И, пожалуй, грязно. Нет, куч мусора и навоза, как в том самом пресловутом пригороде, не наблюдалось. А вот пустые кувшины из-под вина, кости и прочий «культурный слой» изредка, но все же попадался мне на глаза.

И запах. Вы хоть представляете, как пахнет место жительства двадцати крепких средневековых мужиков? Вот и я не представлял до недавнего времени. Вчера, по холодку, да на радостях от встречи этот момент как-то прошел мимо меня. А вот сейчас мог насладиться этим ароматом сполна.

Надо ли говорить, что, когда мы добрели до выстроившихся неподалеку от конюшни наемников, настроение у меня было не самым радужным? А уж когда я увидел, что подавляющая часть бойцов — это мужики глубоко за сорок, то оно испортилось окончательно. Нет, я помнил слова своего первого и единственного генерала о том, что набирал он надежных и проверенных людей, но как эти надежные и проверенные в бой пойдут-то? С клюкой на баронские дружины?

А что, если и у других моих псевдо-купцов отряды состоят из таких же доходяг? Нет, мы с Ирвоной, конечно, можем и подлечить их и придать сил. Но тогда спалимся по полной, что мы маги. А раз так, то и бойцы нам станут не нужны. Уверен, что вдвоем мы сможем спокойно взять практически любой из баронских замков.

С другой стороны, взять — это еще пол дела, а вот удержать и организовать там все как нужно — вот задачка. Так что и этим боевым пенсионерам дело можно найти. Только вот как быть ДО взятия любого из замков?

— Бойцы которых я отобрал, — гордо продемонстрировал своих побитых жизнью и обстоятельствами орлов Гральф, когда мы с Карвеном и присоединившейся к нам на полпути Ирвоной подошли к жиденькому наемничьему строю. — А это, — ткнул он в мою сторону, — наш наниматель и хозяин этого чудесного дома, Талек.

— Что-то, судя по его роже, он не сильно-то нами доволен, — негромко произнес на вид самый молодой из наемников, тот, что вчера открывал нам ворота.

— Заткнись, Рип, — попытался одернуть своего товарища его вчерашний напарник по открытию врат. Но было поздно — слова наемника мною были услышаны, и остальные бойцы это заметили. Если я сейчас пропущу такую дерзость мимо ушей, то мой авторитет значительно пошатнется. А оно мне надо? Надо, чтобы мои приказы обсуждали? Надо, чтобы надо мною продолжали подтрунивать не только за глаза, но и при мне? Нет, конечно, поэтому надо отвечать. И я ответил:

— Ну так, а что тебя удивляет, Рип? — подходить вплотную, как стоило бы, я не стал, так как дерзкий наемник был на целую голову выше моего нового тела, и такой ход мог сейчас мне только навредить. Поэтому вопрос я задал, не дойдя до строя что-то около двух метров. — Ты себя вообще со стороны видел хоть раз? Да старушки из бедняцких кварталов выглядят мужественнее, чем ты, Рип. И чем я должен быть доволен? Тем, что такой доходяга и дрыщ, как ты, просто так жирует за мой счет? А обмундирование ты свое видел? Что это за обноски? На какой помойке ты их нашел? А запах, Рип, запах? Почему от тебя воняет, как от опустившейся шлюхи?

— Да ты… — молодой наемник в ярости сжал кулаки и попытался сделать шаг вперед, но был удержан своими соседями.

— Слишком уж ты дерзок, юный Талек, — все тот же дядька, что вчера вместе с Рипом ходил мне ворота открывать.

— Так в чем я не прав? Единственное, что вы можете — это жрать вино и нихера не делать за мой счет. Посмотрите на себя. Как вы выглядите! Как вы себя запустили! Уверен, что вы не то, что меня, вы даже ее, — кивок в сторону Ирвоны, — в кулачном бою не сможете одолеть.

— Скотина… — раздалось сзади тихое. — Моя рыжуля сразу поняла к чему все идет.

Морды у мужиков стали хмурыми, как зимнее Питерское небо. Видно было, что они злы до невозможности. Еще бы, какой-то сопляк, пусть и потенциальный наниматель, оскорбляет их почем зря. Но сдержались, не пошли всей толпой бить морду такому дерзкому мне. Лишь все тот же дядька, что взял шефство над буйным Рипом, покачав головой произнес:

— Зря ты так.

— Ну так докажите делом, — продолжил накачку мужиков. — Предлагаю пари. Если, — я сделал вид, что задумался, — ну скажем, Рип победит в честном бою вот ее, — я вновь ткнул пальцем в сторону стоявшей за спиной Ирвоны, — то я всем вам принесу свои извинения и удвою жалование. Если же нет, то вы в дальнейшем будете меня слушаться беспрекословно и подобного бардака, — я махнул рукой, обводя весь двор, — больше устраивать не будете. Идет?

— А что, сам выйти боишься один на один? — все так же дерзко поинтересовался у меня молодой наемник.

— Нет, конечно, — независимым голосом ответил я. — Только тогда тебя отсюда унесут. Если не веришь, то можешь поинтересоваться у Гральфа или Карвена как я поступаю со своими врагами.

Кстати, о последних. Я быстро глянул на каждого. Гральф явно недоволен моей выходкой Не нравится, видишь ли, ему, что я его приятелей обижаю. Ну а нехрен было так вонять. Во всех смыслах этого слова. Да и власть мою оспаривать ненужно было. Сами напросились.

Карвен же радостно лыбится. Этот намного лучше моего генерала знает мою хитрозадую и мстительную натуру. Да и в настоящем бою меня видел не раз, в отличие от того же Гральфа. Но, несмотря на улыбку и предвкушение интересного представления, глаза его выглядели задумчивыми. Ну да, он не знал еще о новых способностях Ирви, поэтому и не понимал причем тут вообще она.

— Так что? Рискнешь, выйти против меня, Рип? Или кто-нибудь из вас?

Я уже говорил, что Ирвона умничка?

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фельск - Антон Клеттин бесплатно.
Похожие на Фельск - Антон Клеттин книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги