Фельск - Антон Клеттин
0/0

Фельск - Антон Клеттин

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Фельск - Антон Клеттин. Жанр: Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Фельск - Антон Клеттин:
Я Шурик. Простой парень с Земли. И у меня есть проблема - меня занесло в другой мир. В который мне каким-то образом нужно вернуть магию. И все бы хорошо, если бы у меня не было сильных врагов, которых подобные расклады не устраивают. Я сумел пережить неделю в столице королевства, добыть важные для меня сведения, преодолел интриги власть предержащих. Теперь мне осталось всего ничего - забрать, наконец магические книги, сколотить свой боевой отряд и двинуться отвоевать земли для своей будущей академии магии.
Читем онлайн Фельск - Антон Клеттин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 47
Не важно, скажу еще раз — она умничка. Так четко подгадать момент и вступить в игру, это действительно талант. Теперь я не выгляжу самодуром, заставляющим свою женщину драться с опытными наемниками. Теперь это ее вызов.

— Успокойся, девка, — рассмеялся один из бойцов, не тебе встревать в мужской разговор.

— Ну так успокой меня, — хищно улыбнулась подруга. — Или боишься, что будет больно?

— Я бы успокоил, — скабрезно улыбнулся все тот же говорливый дядька, — на кровати.

Раздался дружный смех наемников. Интересно, это они так хотели ее смутить или обидеть? Бывшую кабацкую шлюху? Наивные чукотские дети.

— Опять одни слова, — тяжело вздохнула эта рыжая чертовка. — Ну да ладно. Если сумеешь победить меня в безоружном бою, то так и быть, подарю тебе ночь любви. Согласен? Или придумаешь себе еще какое-нибудь оправдание?

— Я согласен! Потом не обижайся, если что. Ты сама предложила.

Наемник под одобрительные крики своих приятелей и скабрезные советы как именно нужно поступать с Ирвоной, сделал шаг вперед, выходя из строя. Был он высок, худ. Носил на голове короткий ежик черных, с проседью, волос. Из украшений на нем имелось крупное серебряное кольцо на левой руке (банковское, судя по виду) и перебитый в нескольких местах нос.

— Закончи с ним быстро. Не калечь, — шепнул я на ухо Ирвоне, после чего легким шлепком по заднице (не забыв при касании еще подпитать подругу магической энергией) отправил ее на бой с наемником.

Та не ответила. По ее застывшему взгляду я понял, что она уже начала постепенно вгонять себя в боевой транс. В подобные моменты она всегда выглядела немного отстраненной и какой-то потерянной, что ли. Примерно так люди выглядят, когда о чем-то очень глубоко задумываются, уходя в себя.

А еще Ирвона очень сильно бледнела. Что в сочетании с ее своеобразной, присущей многим рыжеволосым людям, внешностью, делало ее похожей на вампира.

— Да не тушуйся, девка, — рассмеялся Ирвонин противник, приняв случившиеся с нею метаморфозы за проявление страха. — Я тебя не обижу.

И не соврал. Действительно не обидел. Просто не успел. Атака моей подруги была настолько стремительной, что дядька даже отреагировать на нее не смог. Мгновение и он валяется на брусчатке двора. Сам не понимая, как там оказался. Нет, он честно попытался встать. И еще раз. И еще. Не получалось. Стоило ему утвердиться на ногах, как Ирвона одним точным ударом тут же укладывала его обратно. Причем, как я и просил — аккуратно, не калеча. Просто выверенными тычками в болевые точки.

К чести наемника, когда он понял, что шансов у него никаких, то глупостей делать не стал, и гадостей говорить тоже. Просто поднял руки, показывая, что признает свое поражение. А после, когда Ирвона позволила ему подняться на ноги, низко, в пояс, ей поклонился.

Остальные наемники спустя какую-то долю мгновения повторили за своим коллегой его жест, что меня немного позабавило, но отнюдь не удивило. Все же Гральф был опытным человеком и набирал таких же людей. И им ничего не стоило осознать всю разницу между их боевым уровнем и Ирвониным. А в том, чтобы поклониться мастеру нет ничего зазорного, пусть этот мастер и юная красивая девчонка.

— Что ж, — вновь взял я дело в свои руки, — раз уж мы познакомились и выяснили что к чему, то думаю можно перейти к делу. Все вы прекрасно понимаете, что наш скорый поход — это не просто банальное сопровождение торгового обоза. И пусть настоящую цель вы узнаете только по прибытию на место, но уже сейчас я могу сказать, что просто не будет. Ни в самом походе, ни после него. И дело даже не в тех опасностях, с которыми вам предстоит столкнуться, дело во мне. Довожу до вашего сведения, что подобных выходок, какую позволил себе Рип и вот этот вот, — я ткнул в сторону дядьки со сломанным носом, что уже вернулся в строй, — я не потерплю. Если вы поступаете ко мне на службу, то и слушаться должны беспрекословно.

Я дал немного времени мужикам, чтобы осознать услышанное, после чего продолжил:

— Есть и хорошие новости. При всей своей нетерпимости к разнообразному саботажу, а любое нарушение или пренебрежение моими приказами я буду воспринимать именно так, я умею быть благодарным к верным людям.

Не верите? Спросите у Гральфа и Карвена. Особенно у последнего, он видел меня, что называется, «в поле». Золотых гор не обещаю, но, достойную оплату труда и компенсации семьям в случае вашей гибели — да. Не говоря уже про награды особо отличившимся. Так что думайте. Времени вам час.

Закончив свою пламенную речь я уже было развернулся, дабы покинуть двор, но был остановлен голосом того самого воина, что пытался образумить взбалмошного Рипа:

— Э-э-э, господин Талек. Разрешите обратиться?

— Как звать?

— Варс. Сержант Варс.

— Слушаю вас, сержант.

— Мы согласны на ваши условия, господин Талек. Все согласны.

— Так быстро? А может, стоит подумать? Все же не на базар едете.

— Не быстро, — он хитровато улыбнулся, — нам о ваших требованиях сразу было известно.

— Вот как? — я искренне удивился. — А к чему было вот это вот все? — я неопределенно махнул рукой.

— Традиция у нас такая. Мы всегда нанимателя на гнильцу проверяем. Как он себя поведет в напряженной ситуации, значит.

Я быстро кинул взгляд в сторону Гральфа и по его довольной морде понял, что сержант говорит чистую правду. Вот же скотина. И что стоило хотя бы намекнуть мне на это? Да и я лопух. Знал же, что кого ни попадя мой приятель набирать в команду не будет, особенно после случая с Таргом — одним из друзей Гральфа, которого он предложил на ответственную роль подставного купца. Знал, и все равно повелся на такую дешевую провокацию.

Ладно, чего уж теперь сокрушаться? Да и полезно оно было. Мужики увидели Ирвону в деле и теперь глупых вопросов насчет того зачем нужна молодая девка в составе командования не будет. До встречи с остальными отрядами, по крайней мере. А там можно будет еще раз набить им морду.

Только вот как бы сейчас выйти из сложившейся ситуации и не потерять лица. Вон как Варс понимающе лыбится. Понял, скотина, что застал меня врасплох. Ну да обломается.

— Полезная традиция, — с нарочито безразличным видом проговорил я. — Что ж, раз уж вы все согласны на мои условия. — Я еще раз внимательно всмотрелся в лица каждого из наемников, но не заметил там каких-либо проявлений эмоций, кроме легкой насмешки. Как же, одурачили молодого нанимателя. — То первым делом наведите порядок у себя в лагере. Палатки поставить ровно. Мусор весь убрать. Костер перенести к задней стене дома, нечего ему торчать рядом с палатками.

По вытянувшимся лицам мужиков я понял, что до тех только-только начало доходить, что мои требования — это далеко не шутка. Ну ничего, голубчики, я вам сейчас еще добавлю. И пусть я не служил, с армейской мудрость про то, что если солдат не занят делом, то жди неприятностей, был прекрасно знаком. Так что дел я вам обеспечу по самое не балуйся. Нет, никаких тебе перекрашиваний травы или пришиваний подворотничка к воротничку по три раза надень. Хвала богам, дел в Фолье Йри всегда хватало.

— И еще, сержант, организуй круглосуточную вахту на воротах. По два бойца на виду и еще два в секрете за пределами поместья. Тех же кто будет свободен от караула и ваших отрядных дел, будешь направлять в помощь моей управляющей. Все понял? Выполнять. Идемте, пора обсудить наши дела насущные, — это уже было сказано Карвену, Гральфу и Ирвоне. Последней я еще на ушко шепнул пару слов благодарности за то, как быстро и изящно она поставила на место зарвавшегося наемника. Вновь не забыв подкрепить их небольшим потоком магии.

— Ну и какого хрена, Гральф? — поинтересовался я у своего генерала, когда все мы удобно разместились в патио.

— Что? — сделал тот невинное лицо.

Мне так и хотелось ответить матерно и в рифму, но, русского языка тут никто не знал, поэтому я просто приказал:

— Не придуривайся, будь добр.

— Да ладно, командир, — влез в разговор Карвен, — отлично все же получилось. Вон как Ирвона красиво уделала Назта. Не знал, кстати, что ты так умеешь.

Та на эту его фразу лишь загадочно улыбнулась, но промолчала.

— Это все последствия нашей поездки в Эйналу, — чуть успокоившись решил пояснить я. — Точнее того, что там произошло. Неприятная история, поэтому позволь я опущу подробности. Могу сказать лишь то, что она теперь посвященная богини Хаймат

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фельск - Антон Клеттин бесплатно.
Похожие на Фельск - Антон Клеттин книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги