Холодный ветер, тёплый ветер (авторский сборник) - Рэй Брэдбери
0/0

Холодный ветер, тёплый ветер (авторский сборник) - Рэй Брэдбери

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Холодный ветер, тёплый ветер (авторский сборник) - Рэй Брэдбери. Жанр: Научная Фантастика, год: 1983. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Холодный ветер, тёплый ветер (авторский сборник) - Рэй Брэдбери:
Сборник крупнейшего современного американского писателя Рэя Брэдбери наряду с известными, ранее публиковавшимися рассказами («Запах сарсапарели», «Земляничное окошко», «Зеленое утро» и др.) включает произведения, впервые издающиеся в русском переводе («Чепушинка», «Ветер Геттисберга», «Разговор оплачен заранее» и др.).Для любителей научной фантастики.СОДЕРЖАНИЕС.Гансовский. Друг рядомХолодный ветер, теплый ветер. (Bradbury R. The Cold Wind and the Warm, 1969) Пер. В.БабенкоПревращение. (Bradbury R. Chrysalis, 1966) Пер. Н.ГальЧертово колесо. (Bradbury R. The Black Ferris, 1969) Пер. Р.РыбкинаЧас Привидений. (Bradbury R. The Hour of Ghosts, 1969) Пер. Р.РыбкинаВетер Геттисберга. (Bradbury R. Downwind from Gettysburg, 1969) Пер. Т.ШинкарьБетономешалка. (Bradbury R. The Concrete Mixer, 1952) Пер. Н.ГальНаказание без преступления. (Bradbury R. Punishment without Crime, 1950) Пер. Я.БерлинаЗемляничное окошко. (Bradbury R. The Strawberry Window, 1959) Пер. Н.ГальСиняя Бутылка. (Bradbury R. The Blue Bottle, 1970) Пер. Р.РыбкинаУбийца. (Bradbury R. The Murderer, 1956) Пер. Н.ГальКошки-мышки. (Bradbury R. The Fox and the Forest, 1952) Пер. И.ГальЭлектрическое тело пою! (Bradbury R. I Sing the Body Electric, 1969) Пер. Т.ШинкарьЗапах сарсапарели. (Bradbury R. A Scent of Sarsaparilla, 1959) Пер. Н.ГальЧeпyшинка. (Bradbury R. Doodad, 1966) Пeр. Р.РыбкuнaРазговор оплачен заранее. (Bradbury R. Night Call, Collect, 1969) Пер. О.БитоваПесочный Человек. (Bradbury R. Referent, 1959) Пер. Р.РыбкинаКосмонавт. (Bradbury R. The Rocket Man, 1962) Пер. Л.ЖдановаАпрельское колдовство. (Bradbury R. The April Witch, 1956) Пер. Л.ЖдановаЗемляне. (Bradbury R. The Earthmen, 1950) Пер. Т.ШинкарьКалейдоскоп. (Bradbury R. Kaleidoscope, 1952) Пер. Н.ГальИ все-таки наш… (Bradbury R. Tomorrow`s Child, 1969) Пер. Н.ГальЗеленое утро. (Bradbury R. The Green Morning, 1950) Пер. Т.Шинкарь

Аудиокнига "Холодный ветер, тёплый ветер" (авторский сборник) 📚



В этой удивительной аудиокниге от Рэя Брэдбери вы найдете сборник его лучших произведений, которые переносят вас в мир фантастики и приключений. Здесь каждая история - это как отдельное путешествие во времени и пространстве, где реальность переплетается с фантазией.



Главный герой книги - это вы, уважаемый слушатель. Вместе с автором вы отправитесь в увлекательное путешествие по миру его воображения, где вас ждут удивительные открытия и неожиданные повороты сюжета.



Рэй Брэдбери - известный американский писатель, чьи произведения стали классикой мировой литературы. Он умел создавать неповторимую атмосферу и захватывать читателя с первых строк. Его книги переведены на множество языков и завоевали сердца миллионов читателей по всему миру.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения разных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе. Наслаждайтесь увлекательными историями в любое время!



Не упустите возможность окунуться в мир фантастики и приключений с аудиокнигой "Холодный ветер, тёплый ветер" от Рэя Брэдбери. Погрузитесь в увлекательные истории, которые заставят вас задуматься и поверить в чудеса. Приятного прослушивания!



Погрузитесь в мир фантастики с аудиокнигами научной фантастики на сайте knigi-online.info!

Читем онлайн Холодный ветер, тёплый ветер (авторский сборник) - Рэй Брэдбери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 93

— Это каждый умеет, — сказала Агата.

Мы стояли у прилавка. Тихо играла музыка. За стеной слышался приглушенный гул работающих механизмов. Когда мы очутились у прилавка, свет в магазине стал мягче, да и мы повеселели, словно оттаяли, хотя внутри все еще оставался сковывающий холодок.

Вокруг нас, в ящиках и стенных нишах или просто свешиваясь с потолка на шнурах и проволоке, были куклы, марионетки с каркасами из тонких бамбуковых щепок, куклы с острова Бали, напоминающие бумажного змея и такие легкие и прозрачные, что при лунном свете кажется, будто оживают твои сокровенные мечты и желания. При нашем появлении потревоженный воздух привел их в движение. "Они похожи на еретиков, повешенных в дни празднеств на перекрестках дорог в средневековой Англии", — подумал я. Как видите, я еще не забыл историю…

Агата с недоверием озиралась вокруг. Недоверие сменилось страхом и наконец отвращением.

— Если они все такие, уйдем отсюда.

— Тс-с, — остановил ее отец.

— Ты уже однажды подарил мне такую глупую куклу, помнишь, два года назад, — запротестовала Агата. — Все веревки сразу перепутались. Я выбросила ее в окно.

— Терпение, — сказал отец.

— Ну что ж, в таком случае постараемся подобрать без веревок, — произнес человек, стоявший за прилавком.

Отлично знающий свое дело, он смотрел на нас серьезно, без тени улыбки. Видимо, знал, что дети не очень-то доверяют тем, кто слишком охотно расточает улыбки, — тут сразу чувствуется подвох.

Все так же без улыбки, но отнюдь не мрачно, без всякой важности и совсем просто он представился:

— Гвидо Фанточини, к вашим услугам. Вот что мы сделаем, мисс Агата Саймонс одиннадцати лет.

Вот это да! Он-то прекрасно видел, что Агате не больше десяти. И все-таки это он здорово придумал прибавить ей год. Агата на наших глазах выросла по меньшей мере на вершок.

— Вот, держи.

Он вложил ей в ладонь маленький золотой ключик.

— Это чтобы заводить их? Вместо веревок, да?

— Ты угадала, — кивнул он.

Агата хмыкнула, что было вежливой формой ее обычного: "Так я и поверила".

— Сама увидишь. Это ключ от вашей Электронной Бабушки. Вы сами выберете ее, сами будете заводить. Это надо делать каждое утро, а вечером спускать пружину. И следить за этим поручается тебе. Ты будешь хранительницей ключа, Агата.

И он слегка прижал ключ к ладони Агаты, а та по-прежнему разглядывала его с недоверием.

Я же не спускал глаз с этого человека, и вдруг он лукаво подмигнул мне. Видимо, хотел сказать: "Не совсем так, конечно, но интересно, не правда ли?"

Я успел подмигнуть ему в ответ, до того как Агата наконец подняла голову.

— А куда его вставлять?

— В свое время все узнаешь. Может, в живот, а может, в левую ноздрю или в правое ухо.

Это было получше всяких улыбок.

Человек вышел из-за прилавка.

— Теперь, пожалуйста, сюда. Осторожно. На эту бегущую дорожку, прямо как по волнам. Вот так.

Он помог нам ступить с неподвижной дорожки у прилавка на ту, что бежала мимо с тихим шелестом, словно река.

Какая же это была славная река! Она понесла час по зеленым ковровым лугам, через коридоры и залы. Под темные своды загадочных пещер, где эхо повторяло наше дыхание и чьи-то голоса мелодично, нараспев, подобно оракулу, отвечали на наши вопросы.

— Слышите? — промолвил хозяин магазина. — Это все женские голоса. Слушайте внимательно и выбирайте любой. Тот, что больше всех понравится…

И мы вслушивались в голоса, высокие и низкие, звонкие и глухие, голоса ласковые и чуть строгие, собранные здесь, видимо, еще до того, как мы появились на свет.

Агаты не было рядом, она все время отставала. Она упорно пыталась идти вспять по бегущей дорожке, будто все происходящее ее не касалось.

— Скажите что-нибудь, — предложил хозяин. — Можете даже крикнуть.

Долго просить нас не пришлось.

— Э-гей-гей! Слушайте, это я, Тимоти!

— Что бы мне такое сказать? — промолвил я и вдруг крикнул: — На помощь!

Агата, упрямо сжав губы, продолжала шагать против течения.

Отец схватил ее за руку.

— Пусти! — крикнула она. — Я не хочу, чтобы мой голос попал туда, слышишь, не хочу!

— Ну вот и отлично, — сказал наш проводник и коснулся пальцем трех небольших циферблатов приборчика, который держал в руках. На боковой стороне приборчика появились три осциллограммы: кривые на них переплелись, сливаясь воедино, — наши возгласы и крики.

Гвидо Фанточини щелкнул переключателем, и мы услышали, как наши голоса вырвались на свободу, под своды дельфийских пещер, чтобы поселиться там, заглушив другие, известить о себе. Гвидо снова и снова касался каких-то кнопок то здесь, то там на приборчике, и мы вдруг услышали легкое, как вздох, восклицание мамы и недовольное ворчание отца, бранившего статью в утренней газете, а затем его умиротворенный голос после глотка доброго вина за ужином. Что уж он там делал, наш добрый провожатый, со своим приборчиком, но вокруг нас плясали шепоты и звуки, словно мошкара, вспугнутая светом. Но вот она успокоилась и осела; последний щелчок переключателя — и в тишине, свободной от всяких помех, прозвучал голос. Он произнес всего лишь одно слово:

— Нефертити.

Тимоти замер, я окаменел. Даже Агата прекратила свои попытки шагать в обратную сторону.

— Нефертити? — переспросил Тимоти.

— Что это такое? — требовательно спросила Агата.

— Я знаю! — воскликнул я.

Гвидо Фанточини ободряюще кивнул головой.

— Нефертити, — понизив голос до шепота, произнес я, — в Древнем Египте означало: "Та, что прекрасна, пришла, чтобы остаться навсегда".

— Та, что прекрасна, пришла, чтобы остаться навсегда, — повторил Тимоти.

— Нефер-ти-ти, — протянула. Агата.

Мы повернулись и посмотрели в тот мягкий далекий полумрак, откуда прилетел к нам этот нежный, ласковый и добрый голос.

Мы верили — она там.

И судя по голосу, она была прекрасна.

Вот как это было.

Во всяком случае, таким было начало.

Голос решил все. Почему-то именно он показался нам самым главным.

Конечно, нам не безразлично было и многое другое, например ее рост и вес. Она не должна быть костлявой и угловатой, чтобы мы набивали о нее синяки и шишки, но, разумеется, и не толстой, чтобы не утонуть и не задохнуться в ее объятиях. Ее руки, когда они будут касаться нас или же вытирать испарину с наших горячих лбов во время болезни, не должны быть холодными, как мрамор, или обжигать, как раскаленная печь. Лучше всего, если они будут теплыми, как тельце цыпленка, когда утром берешь его в руки, вынув из-под крыла преисполненной важности мамы-наседки. Только и всего. Что касается деталей, то уж тут мы показали себя. Мы кричали и спорили чуть ли не до слез, но Тимоти все же удалось настоять на своем: ее глаза будут только такого цвета, и никакого другого. Почему — об этом мы узнали потом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 93
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Холодный ветер, тёплый ветер (авторский сборник) - Рэй Брэдбери бесплатно.
Похожие на Холодный ветер, тёплый ветер (авторский сборник) - Рэй Брэдбери книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги