Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)
- Автор: Нагару Танигава
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что случилось? — спросила Харухи. Улыбка на лице Коидзуми пришла в замешательство, он пожал плечами и сказал:
— Я хотел зайти в комнату Судзумии-сан чтобы обсудить, что делать дальше, но Нагато-сан не впускает меня.
— Почему?
— Ну…
Харухи постучала в дверь.
— Юки, это я, открой!
После небольшой паузы из- двери донесся голос Нагато.
— Мне была дана инструкция никого не впускать.
Асахина, похоже, все еще спала. Харухи взялась за полотенце на своей голове.
— Уже можно, Юки. Открой.
— Это будет нарушением приказа о том, что никому нельзя открывать дверь.
Харухи взглянула на меня в оцепенении, а затем снова повернулась к двери.
— Юки, я имела в виду никому кроме нас! Я не имела в виду себя, Кёна и Коидзуми-куна. Ведь мы все из Бригады SOS, разве нет?
— Об этом никто не упоминал. Я слышала только то, что никого нельзя впускать. Такое мое понимание.
Спокойный голос Нагато звучал так, словно девушка-священник доносит послание богов.
— Эй, Нагато! — вмешался я, — Харухи только что отменила этот приказ. Если ты не веришь, я отменяю этот приказ за нее. Поэтому открой, пожалуйста!
Нагато похоже задумалась над этим на несколько секунд. После этого прозвучал звук открытия замка и дверь медленно отворилась.
— …
Нагато прошлась взглядом по нашим головам и тихо отошла назад.
— Наконец! Юки, ты должна быть более понятливой! Нужно с самого начала правильно понимать смысл!
Харухи сказала Коидзуми немного подождать снаружи, пока она переодевается. Я тоже хотел надеть что-нибудь сухое, поэтому удалился.
— Скоро увидимся, Коидзуми.
Шагая по коридору, я думал кое о чем.
Неужели это была шутка Нагато? Если так, то она слишком сложна и мало кто сможет ее понять.
Нагато, пожалуйста. Никто не подумает, что это шутка, если у тебя все время будет такое выражение. Когда шутишь, нужно как минимум улыбнуться. Даже если ты будешь улыбаться без особого смысла, как Коидзуми, будет намного лучше.
Но все-таки сейчас не время для шуток.
Я снял мокрую одежду и одел новый комплект, вместе с плавками, а затем вернулся в коридор. Коидзуми тут уже не было. Я постучал в дверь Харухи.
— Это я.
Коидзуми открыл мне дверь. Только я зашел в комнату, закрывая за собой дверь:
— Я слышал, что катер пропал, — сказал Коидзуми, опираясь на стену.
Харухи на корточках сидела на кровати. Даже Харухи, кто постоянно торопит события, не смотрелась так, словно все уже закончилось.
— Он пропал, да, Кён?
— Да, — ответил я.
— Вероятно, что кто-то его украл. Нет, пожалуй, бессмысленно говорить «кто-то». Нет никаких сомнений, что это сделал Ютака-сан.
— С чего ты взял? — спросил я
— Больше некому — спокойно ответил Коидзуми, — кроме нас на этом острове никого нет. Единственный пропавший гость — это Ютака-сан. Как ни смотреть, он — единственный подозреваемый, скрывшийся на катере.
Сделав паузу, Коидзуми продолжил говорить ровным голосом:
— Другими словами, он — убийца. Должно быть, он скрылся прошлой ночью.
Это согласуется с нетронутой кроватью Ютаки-сана и свидетельством Мори-сан.
Харухи рассказала Коидзуми о нашем разговоре с Мори-сан.
— Как и ожидалось от Судзумии-сан, значит вы слышали об этом.
Я бесцельно сделал «Хм» на такую открытую лесть Коидзуми.
— Ютака-сан, похоже, сильно торопился, словно боялся чего-то. Это полностью совпадает с тем временем, когда его видели в последний раз. Аракава-сан также подтвердил это.
Разве не самоубийством будет поездка на катере во время такой погоды посреди ночи?
— Для него самый плохой исход будет, если не покидать место преступления.
— Ютака-сан может водить катер?
— Мы не можем сказать точно, но этот вывод напрашивается сам собой. Все-таки катер пропал.
— Стойте!
Харухи подняла руку, чтобы сказать свое слово.
— А как же дверь Кейчи-сана? Кто закрыл ее? Сам Ютака-сан?
— Не думаю
Коидзуми жестом показал отрицание.
— Согласно словам Аракавы-сан, оба ключа, включая запасной, были у Кейчи-сана. После недолгих поисков, мы нашли в комнате оба.
— Может быть кто-то сделал дубликат? — задал я вопрос, неожиданно возникший в голове. Коидзуми повертел головой:
— Это первый визит в особняк для Ютака-сана, не думаю, что у него было достаточно времени, чтобы сделать дубликат.
Коидзуми развел руками.
В комнате стало тихо, лишь грозный звук ветра и ударов дождя сотрясал воздух.
Мы оба с Харухи молчали. Неожиданно Коидзуми прервал эту гнетущую тишину:
— Но это странно, что Ютака-сан решил совершить преступление прошлой ночью.
— Почему? — спросила Харухи
— Когда я дотронулся до Кейчи-сана, он был теплый, словно умер совсем недавно.
Коидзуми улыбнулся и повернулся к молчаливой фее, терпеливо сидящей около Асахины-сан.
— Нагато-сан, какова была температура тела Кейчи-сан, когда мы нашли его?
— 36.3 градусов по Цельсию.
Погоди-ка, Нагато, ты знала температуру, даже не дотрагиваясь до него? Ответ на этот вопрос прозвучал так быстро, словно она ожидала его… поэтому я не стал выражать никаких сомнений.
Единственной, кто сейчас сомневался больше всего, была Харухи. Но, похоже, что она сейчас думала совсем о другом, не обращая на нас внимания.
— Ведь это почти нормальная температура? Когда было совершено убийство?
— Когда человек погибает, температура тела понижается со скоростью один градус в час. Из этого следует, что время смерти Кейчи-сана — в пределах одного часа до того, как мы его нашли.
— Погоди, Коидзуми, — вмешался я, — ведь Ютака-сан скрылся ночью, так?
— Да, это так.
— А убийство было в пределах одного часа, да?
— Верно.
Я усиленно надавил на свои виски.
— Это значит, что Ютака-сан покинул особняк ночью и был где-то все это время, а затем вернулся утром и убил Кейчи-сана, скрывшись после этого на лодке?
— Нет, все не так.
Коидзуми в миг отверг мою теорию.
— Учитывая ошибки при определении времени смерти, это могло случится примерно за час до того, как мы обнаружили тело. Но в это время мы все уже собрались за обеденным столом. Никто не видел Ютака-сана, но и не слышал никаких криков или шорохов. Даже во время шторма, сложно не услышать о том, что происходит внутри здания.
— В чем же тогда дело? — не выдержав спросила Харухи. Скрестив руки, она взглянула на меня и Коидзуми. Бесполезно на меня смотреть! Если у тебя есть конкретный вопрос, спрашивай!
Коидзуми вновь заговорил, причем так, словно это был совсем обычный разговор.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Не говори мне о любви - Юлия Леонова - Исторические любовные романы
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Рыцарь из ниоткуда - Александр Бушков - Героическая фантастика
- Дожить до весны (СИ) - Соловьева Анастасия - Современные любовные романы