Властелин колец - Джон Толкин
- Дата:17.11.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Название: Властелин колец
- Автор: Джон Толкин
- Год: 2001
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец Леголас оглянулся и, увидев, что хоббиты плетутся далеко позади, сказал об этом Арагорну. Все остановились; Арагорн бегом вернулся к Фродо и Сэму и позвал Боромира.
– Прости, Фродо! – воскликнул он. – Столько событий, спешка – я совсем забыл, что ты ранен! И ты, Сэм! Что же вы молчали? Надо было помочь вам сразу, даже если бы за нами гнались все орки Мории! Скоро вам станет полегче. Неподалеку есть место, где мы сможем немного отдохнуть. Там я вами займусь – посмотрим, что можно сделать. Боромир! Нам придется их понести.
Вскоре путь пересек другой ручеек, бегущий с гор; его говорливые воды вливались в стремительно несущуюся Серебряную и вместе с ней, шумя и пенясь на зеленоватых камнях, низвергались в лощину, затененную низкими, искривленными елями. Крутые склоны лощины густо поросли папоротником–листовиком и черникой. Внизу, у воды, нашлось ровное местечко – здесь река, звонко журча, разливалась по блестящим камушкам широкой отмели. Решено было сделать привал. Минуло уже три часа пополудни, солнце начинало клониться к западу, а они отошли от Ворот всего на несколько верст.
Пока Гимли и младшие хоббиты разжигали костер из еловых веток, Арагорн осмотрел Фродо и Сэма. Рана Сэма была неглубокой, но выглядела угрожающе. Арагорн исследовал ее, сдвинув брови, но вскоре озабоченность с его лица сошла.
– Тебе повезло, Сэм! – сказал он. – Это не рана! Многие за первого убитого орка заплатили куда дороже. В ссадине нет яда, а орочьи клинки часто бывают отравлены. Я ее перевяжу, и она прекрасно заживет. Возьми у Гимли воды, когда согреется, и промой как следует.
Он развязал мешок и достал оттуда несколько сухих листьев.
– Они уже не так чудодейственны, как раньше, – сказал он. – Но все–таки это ателас – та самая трава, что я собрал у Пасмурника. Раскроши один листик, положи в воду и смочи этой водой рану, а потом приходи на перевязку. Ну, а теперь ты, Фродо!
– Да я что, я в порядке, – поспешно ответил тот, не очень–то желая раздеваться. – Мне бы поесть и отдохнуть, а больше ничего и не надо.
– Нет, голубчик, – строго сказал Арагорн. – Надо посмотреть, каково это – попасть между молотом и наковальней. Как ты остался жив – до сих пор не понимаю!
Он осторожно, стараясь не причинить боли, снял с Фродо старую куртку и поношенную рубашку – да так и ахнул, но тут же рассмеялся. Серебряная кольчуга заблестела, как морская рябь на солнце, заставив Арагорна сощуриться. Он осторожно снял с Фродо драгоценную вещь и высоко поднял ее; камни засияли, как звезды, а потревоженные кольца зазвенели, будто дождик над озером.
– Смотрите–ка, друзья! – позвал он. – Как вам нравится эта хоббичья шкурка? По–моему, такая и эльфийскому принцу сгодится![267] Да если б охотники до мифрила об этом прознали, они все Заселье перевернули бы вверх дном!
– Такой шкурки ни одному охотнику не прострелить, – возразил Гимли, обретая дар речи. – Это же мифриловая кольчуга! Мифриловая! Я никогда такой не видел – да что не видел, и слыхать–то не слыхивал! Эта та самая, о которой говорил Гэндальф? Должен сказать, он оценил ее слишком низко. И как удачно, что она была на Фродо!
– А я–то все думал: интересно, о чем они с Бильбо секретничают? – припомнил Мерри. – Старик просто молодчина! Кажется, теперь я люблю его еще больше! Надеюсь, мы ему расскажем, как кстати пришелся его подарок!
Правый бок и вся грудь у Фродо заплыли сплошным синяком. Рубаха из мягкой кожи, надетая под кольчугу, лопнула, и мифриловые кольца впились в кожу. Другой бок тоже был порядком изукрашен – хоббит сильно ударился, когда отлетел к стене. Пока остальные возились с едой, Арагорн промыл кожу Фродо настоем ателас. Лощина наполнилась острым запахом целебной травы. Вдохнув ароматного пара над котелком, все сразу почувствовали прилив сил и бодрости. Фродо ощутил, что боль уходит, и вздохнул полной грудью, – правда, к синякам он еще долго не мог прикоснуться. Арагорн обмотал ему грудь мягкой тканью.
– Кольчуга на диво легкая, – сказал он. – Ты должен носить ее и впредь. Я рад, что у тебя она есть. Не снимай ее, даже когда спишь, пока судьба не приведет тебя в такое место, где можно ничего не бояться. Но в Походе тебе не часто будет выпадать такая удача.
Когда все поели, Отряд собрался идти дальше. Костер загасили и забросали травой, чтобы скрыть следы стоянки; потом, взобравшись по склону, вернулись на дорогу, но вскоре солнце село за горные вершины, и путников накрыла тень, сошедшая со склонов. Подножия гор окутал сумрак; в низинах забелел туман, хотя дальние леса и равнины впереди еще озарял неяркий вечерний свет. Сэм и Фродо пришли в себя, ожили и могли теперь идти, как все, – быстрым шагом. Арагорн вел Отряд еще целых три часа, с одним коротким привалом.
Стемнело, наступила черная ночь. Небо было усеяно звездами, но тонкого серпика луны ждать было еще рано – луна вставала только после полуночи. На этот раз позади шли Гимли и Фродо; они ступали молча, беззвучно, прислушиваясь к каждому шороху за спиной. Наконец Гимли нарушил молчание.
– Ни звука, только ветер, – сказал он уверенно. – Если рядом прячется хоть один гоблин, то у меня не уши, а деревянные колобашки. Будем надеяться, что они выгнали нас из Мории и на том успокоились. Может, им только этого и надо было, а мы сами – то есть мы и Кольцо – их вовсе не интересуем? Правда, если убить вожака, то орки по многу лиг гонятся за обидчиком, чтобы отомстить.
Фродо не ответил. Он взглянул на Жало: клинок не светился. И все же его слух улавливал какие–то подозрительные звуки – или ему только казалось? Когда сумерки вокруг загустели и дорога позади стала неразличимой, за спиной послышался отзвук торопливых шагов. Чудился он ему и теперь. Фродо резко обернулся. В темноте мелькнули две светящиеся точки. Но в следующую секунду хоббит уже не был уверен, что видел их, – дорога была пуста.
– Что случилось? – обеспокоился гном.
– Не знаю, – пробормотал Фродо. – Мне послышались шаги, а потом я увидел у обочины огоньки, очень похожие на глаза… Правда, я не уверен. В Мории мне тоже все время казалось, что сзади кто–то крадется.
Гимли остановился и нагнулся к земле.
– Ничего не слышу, – пожал он плечами. – Только трава да камни перешептываются между собой – но это их обычное занятие по ночам. Идем быстрее, догоним наших! Смотри – их уже не видно.
Из долины пахнуло холодом. Подул ночной ветер. Впереди замаячила огромная серая тень; послышался нескончаемый шелест листвы – так шумят тополя.
– Лотлориэн! – вскричал Леголас. – Лотлориэн! Мы дошли до окраин Золотого Леса! Какая жалость, что теперь зима!
Над дорогой, словно арка, сомкнулись высокие деревья; ручей нырял под навес распростертых сучьев и пропадал во мгле. В бледном звездном свете стволы казались серыми, а мелко трепещущие листья отливали темным золотом.
- Властелин колец - Джон Толкин - Фэнтези
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Сковать шторм (СИ) - Евгения Александрова - Любовно-фантастические романы
- Книга пяти колец - Мусаси Миямото - Древневосточная литература
- Властелин Колец: Две Крепости - Джон Толкин - Фэнтези