Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий
0/0

Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий:
Убийство короля Вемфалии объединяет рыцаря Гельгарота, преследуемого призраками прошлого, с мечтательным студентом-волшебником Ильдримом. Этим разным людям предстоит совершить путешествие по всему миру Гранцферы: от ледяной Йотунгаллы до песчаных пустынь Осиристана. Их спутниками становятся дерзкая эльфийская принцесса, звероподобный охотник из рода леших и таинственный паладин с темным прошлым. Сражаясь с чудовищами и скрываясь от злых колдунов, герои должны выяснить, кто истинный наследник вемфальского трона. Но никто из них даже не догадывается, сколь неожиданным окажется открытие этой тайны.
Читем онлайн Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 118

Рой мыслей пронёсся в голове студента. Быть может Аллогарт предвидел эти события и специально оставил Ильдрима в академии, так как считал, что он лучше всех справится с поставленной задачей.

— Мы идём? — Гельгарот в свою очередь выдернул Ильдрима из задумчивости.

— Да, жалко, — произнёс наконец студент. — Хороший был король. Один раз даже посещал нашу академию. Мы с ним разговаривали.

— Теперь уже не поговорите, — грустно вздохнул Гельгарот. — А ведь он посвятил меня в рыцари. Жаль, что не могу присутствовать на его похоронах. Но задание магистра не требует отлагательств.

Герцог и студент подошли к железным дверям хранилища. Вышедший им навстречу горбатый морщинистый служитель внимательно прочитал документ, долго рассматривая подпись и печать ректора, и только после этого пустил внутрь посетителей, закрыв изнутри двери на тяжёлый засов. Держа документ, он прошёл вдоль полок, на которых лежало множество волшебных вещей.

— Так. Торба всевмещающая, одна штука, — хранитель достал ни чем не примечательный красный мешок с кожаной лямкой, — Далее, походная палатка, одна штука. Камень-фонарь, одна штука. Горная верёвка, одна штука. Фляга с бесконечной водой, пять штук. Шуба согревающая, пять штук. Странно, зачем вам пять, если вас только двое?

— Пригодится, мало ли что, — ответил Гельгарот, — Может, кого-нибудь встретим в пути.

— Ладно, это не моё дело, в конце концов. Конохранительная уздечка, тоже пять штук.

— Коно… Что? — удивлённо спросил Гельгарот.

— Удобная вещь, — объяснил Ильдрим, — Когда нужно, ваш конь помещается в неё без какого-либо вреда. Бывают разные условия, при плавании на корабле или в проходе через горы кони становятся лишними. А так убрал их, и они не мешают, а когда ступил на ровную землю, достал коня и поскакал.

— Интересно. И что рыцарей раньше на снабжали такими? — с сожалением произнёс Гельгарот. — Что ещё берём? Может, ковёр-самолёт?

Герцог указал на висевший высоко на стене магический предмет для полётов.

— Его в списке нету, — сухо ответил хранитель.

— А что так? — пожал плечами Гельгарот. — Более удобного средства передвижения нету.

— Наверно, потому что ковры излучают очень сильную магическую ауру, поэтому их очень легко отследить, — предположил Ильдрим. — Вемфальские маги ими редко пользуются.

— В общем, всё, — заключил хранитель. — Вот вам ваши две уздечки и две фляги, остальное я упакую в торбу.

Все предметы, включая громоздкие шубы и палатку, к удивлению Гельгарота свободно поместились в волшебном мешке, размеры которого, уступающие зрелой тыкве, не могли этого позволить. Закончив, хранитель завязал торбу и протянул её Ильдриму.

— Теперь на кухню, — улыбнулся студент, перекидывая через плечо волшебный мешок.

Находясь под впечатлением от магического хранилища, Гельгарот представил себе плывущие по воздуху тарелки, куда сами собой, словно ещё живые, ложатся жареные цыплята, а на них из поднимающихся над кастрюлями облаков подобно дождю льётся соус. Но кухня академии оказалась схожей с кухней Своршильдского замка, только больше раза в четыре. Герцог нигде не заметил применение магии. Над огнём крутились вертела с бараньими тушами, ножи нарезали овощи и хлеб, ложки размешивали супы, на сковородах с шипящим маслом переворачивались котлеты. Но всё это происходило с участием человеческих рук.

— И где же тут ваше волшебство? — спросил удивлённый Гельгарот.

— Считается, что пища, приготовленная традиционным способом, даёт больше силы, — объяснил Ильдрим.

Он подошёл к главному повару и показал нужную бумагу. Тот мельком скользнул по тексту и, не отрываясь от разделывания телятины, дал указания двум поварятам. Те прекратили мыть посуду и принесли из чулана два мешка, один с сухарями, второй сушёным мясом. Гельгарот с ещё не угасшим интересом наблюдал, как Ильдрим убрал в торбу оба мешка, каждый из которых был больше её раза в полтора. Затем герцог последовал за студентом в конюшню. Та тоже не сильно отличалась от других вемфальских конюшен. Разве что, запах не был столь резок. Узнав Ильдрима, конюх вывел из стойла рыжего жеребца. Конь радостно заржал. Ильдрим погладил его по гриве и ловко оседлал. Выйдя вместе с всадником из внутреннего двора, Гельгарот подозвал своего гнедого. Вскоре два коня мерно стучали подковами по брусчатым улицам Грант-Вельмбурга. Они проехали мимо резиденции Ордена дракона, пересекли Серебряную реку, оказались в ремесленных кварталах и, покинув вемфальскую столицу через южные ворота, направились в сторону Кентавриды.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Как же здесь красиво, — Ильдрим с наслаждением вдохнул сладкий аромат цветущих яблонь.

Герцог и студент проезжали через деревню. Между обмазанных глиной домов, крытых соломой, раскинулись огороженные заборами сады. Со дворов доносились визг пил и стук топоров. Вдали на холме вертела крыльями ветряная мельница. Ильдрим улыбнулся, глядя как босоногие дети со звонким смехом гоняли гусей вокруг корыта с пшеном. Женщина, расплескав воду из деревянного ведра, подумала, что улыбка адресована ей, и приветливо помахала рукой. Её сердито окликнул пахарь, медленно шедший по полю за ленивыми быками, запряжёнными в плуг. Крестьянка спохватилась и принялась, скрипя колодезным журавлём, наполнять водой второе ведро, чтобы утолить жажду супруга.

— Да, Вемфалия прекрасна, — согласился Гельгарот, вспоминая деревни близ Своршильда.

Герцог невольно покосился налево. Где-то там, на востоке, стоял его родной замок. Он дорого бы отдал, чтобы на мгновение перенестись туда и хоть одним глазом взглянуть на Марланду и Линессу. Но рыцарский долг запрещал даже думать о том, чтобы свернуть с дороги и вместо трудностей похода оказаться в объятьях заботливой жены и весёлой дочери.

— Сэр герцог, — произнёс Ильдрим. — Вы чем-то опечалены?

Гельгарот направил взгляд на студента. Он ещё не свыкся с мыслью, что снова в ответе за жизнь ещё одного юноши. Будь герцог один, он бы с радостью отправился хоть в Кентавриду, хоть в дворфенбергские пещеры, осиристанские пустыни или кармунезийский джунгли. Но ответственность за Ильдрима легла тяжёлым камнем на его сердце.

— Опечален, — ответил Гельгарот. — Тем, что еду не один, а с тобой.

— Но почему? — удивился студент. — Что плохого в спутнике? Вместе же легче преодолевать преграды и совершать подвиги. В академии мы изучали фехтование, методы борьбы с чудовищами и много других полезных вещей. Так что, я готов к опасным испытаниям.

— Пятнадцать лет назад я тоже был уверен, что готов, — вздохнул Гельгарот.

— Пятнадцать лет? — перебил его Ильдрим. — Я знаю, вы убили последнего дракона. И предпоследнего тоже. Вы — герой!

— Это всё, что тебе известно? — в голосе герцога прозвучало раздражение.

Ильдрим промолчал, виновато опустив голову.

— Я поступил как глупец, — начал историю Гельгарот. — Маги выследили этих драконов и собирались послать отряд на его уничтожение. А я, узнав об этом от отца, захотел прославиться и сам убить чудовищ. Я сказал об этом Брему, своему юному оруженосцу.

Оставляя деревню позади, всадники обогнули заросли кустов. Их взору открылось поле, где паслось овечье стадо. Животные мирно пощипывали траву под присмотром молодого пастуха, который весело перебирал пальцами по тростниковой свирели. Увидев синие доспехи Гельгарота, он на мгновение замолк, приняв герцога за дерзкого гонца с длинным кнутом, два дня назад напугавшего овец. Но поняв, что ошибся, пастух снова наполнил воздух звонкой музыкой.

— Брем загорелся этой идеей даже больше, чем я сам, — продолжил герцог. — И мы отправились вдвоём на чудовищ. Два глупца.

Ильдрим с интересом и страхом смотрел на спутника.

— Когда мы прибыли на место, разум на мгновение посетил мою голову, и я приказал Брему спрятаться за камнем, а сам выманил дракона из пещеры. Дракон был небольшим, ещё ребёнком, и я легко разделался с ним, несколько раз ударив в сердце. А дальше…

Герцог тяжело вздохнул.

— А дальше? — с дрожью в голосе спросил Ильдрим.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 118
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий бесплатно.
Похожие на Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги