Империя Тинсу - Валера
- Дата:24.03.2025
- Категория: Фэнтези / Эпическая фантастика
- Название: Империя Тинсу
- Автор: Валера
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что ты захочешь взамен? Стать наместником Тарау? Чтобы вернуть деньги сторицей? Иначе зачем тебе это нужно?
— Нет. Я ничего не хочу взамен. Я хочу вернуться в Тарау. Это мой родной город.
Амару прищурился:
— Я не доверяю торговцам, особенно из Тарау. Мне не нужны твои деньги. Их не превратить в воинов одномоментно. Денег в казне Тинсу вдоволь, но вот нанимать некого. Только бездельников, которые разбегутся при первом сражении. Ты сможешь вернуться в Тарау, когда мы завладеем им. Я не стану препятствовать. А теперь иди.
— У меня есть корабли, если вдруг вам понадобятся. Взять Тарау с суши будет трудно, если там осталось достаточно воинов.
— Благодарю. Если мне будет нужно, то я воспользуюсь твоим предложением. Ступай.
Квахт поклонился и вышел. Амару задумчиво посмотрел на дверь, закрывшуюся за ним.
* * *
Приплыв в Тинсу, Керро с сожалением узнал, что сражение состоялось совсем в другом месте. Слухи расползались по городу, противоречя один другому. Чужаки разбили императора и теперь идут сюда. Нет, император разбил чужаков, и захватил множество пленных. Их уже везут в жертву Богам. Городок Чинни сожжён дотла. Нет, Чинни теперь станет центром провинции.
Пройдя от пристани до цитадели, у Керро разболелась голова от всех этих рассказов. В цитадель, его и Облачных Воинов не хотели впускать, и только когда Керро пригрозил сообщить самому императору, к нему вышел человек со шрамами на лице. Цинтли зло поглядел на Керро, и тот чуть не схватился за меч, но всё же сдержался.
— Хорошо нас встречают, как я погляжу, — заговорил Керро. — Может хоть ты расскажешь мне, что на самом деле происходит, а то моя голова больше не выдержит. Что там у Чинни?
Цинтли был очень огорчён тем, что не смог участвовать в битве. Лишь недавно оправившись от ран, он сразу принялся наводить порядок в гвардии. Воинов осталось немного, но соблазненные хорошим жалованием, каждый день всё приходили новые. Сейчас, глядя на этого чужака, так бесцеремонно ведущего себя, он захотел снести ему голову, но ответил:
— Кто ты вообще такой, чтобы чем-то интересоваться?
— Меня зовут Керро. Я служу императору. Тебе этого достаточно?
— Те, кто служат императору, знают, что произошло под Чинни, потому что были там. Откуда ты явился?
— Я погляжу, ты слишком умный! Тебя под Чинни тоже быть не могло. Но я хоть воевал на этой проклятой реке, а ты что делал? Стерег эти камни, чтобы никто не растащил? — с этими словами Керро ткнул рукой в стену.
Удар кулака Цинтли сбил его с ног, и поднимаясь, Керро вытащил меч. Внезапно, Пачч возник между ними, и несколько Облачных Воинов оказались рядом. Керро потряс головой, отплевываясь кровью от выбитого зуба. Кольцо гвардии окружило пришедших, и Облачные Воины приготовили копья. Цинтли всё же махнул рукой, и гвардейцы опустили оружие:
— Я может что-то пропустил, — сказал он неохотно, — но я не знаю никого из чужаков на службе у императора. Поскольку Облачные Воины с тобой, я всё же поверю тебе. Императора в столице нет. Он был в Чинни, но поговаривают, что сейчас в Мауле. В цитадель я не впущу никого из вас, пока кто-то не отдаст мне такой приказ.
Керро спрятал клинок, потирая челюсть, и развернувшись, зашагал прочь. Облачные Воины отправились за ним. Опять пройдя через весь город за стены, и дальше к пристани, Керро отдал приказ к отплытию. Витзи заворчал, но подчинился. Керро обратился к нему:
— Я тоже хотел бы остаться здесь, а не плыть в обратную сторону. Поэтому, старик, правь лодкой молча. Думаешь мне хочется опять плыть по этой грязной воде? Но если я не найду императора, то некому будет подтвердить, кто я вообще такой. Тут не то, что золота не дождешься, так ещё и голову могут снести. Прямо как у меня на родине.
Лодки двинулись вниз по реке, и Керро уставился в темную воду, прикрыв голову шляпой. Настроение было скверное. Витзи поглядел на него, но ничего не сказал.
* * *
Армия растянулась по равнине бесчисленными колоннами воинов и караванами повозок. Воины Канбе и Орми перешли под командование Бойнеда, и отправились на юг. Двигаясь медленно, они всё же достигли руин Бау, где их должны были дожидаться отряды Пекка. Завидев издалека знакомые штандарты, Амару испытал облегчение.
Гигантский лагерь был устроен неподалеку от руин, и в императорском шатре, военный совет шёл целую ночь. Отряды из Тинсу, должны были прибыть со дня на день. В ожидании их, Амару выслушивал планы своих военачальников. С Тарау уже очень давно никто не вёл войны, с тех самых пор, как Тинсу впитала в себя четыре провинции, остановившись на этом. Из крупных городов, в Тарау, была только прибрежная столица, окружённая россыпью городков и рыбацких посёлков.
План, предложенный Пекком, предполагал выход в восточной части побережья, и окружение самого Тарау, оставляя городки на потом. Гавань, удобная для стоянки больших кораблей, была только в нём, и следовательно, главные силы чужаков находились там же. Теки Пекка вели разведку только в узкой полосе земель неподалёку от границы Тинсу, и от захваченных жителей почти не имели достоверных сведений о том, что происходит на побережье.
Глава 93
Бойнед соглашался с Пекком и Амару уже думал принять его план, когда охрана ввела в шатёр растрёпанного Керро, в сопровождении Пачча. Увидев Амару, Керро хмуро произнёс:
— Приветствую тебя, император! Наконец-то мы тебя нашли. В этой проклятой столице и не узнать ничего. На самое интересное мы опоздали, конечно, но может ещё успеем повоевать. В Чинни я видел груды доспехов Хранителей. Славная битва была, наверное.
Амару оглядел его с ног до головы, и собираясь отпустить, всё же задал ему вопрос:
— Скажи мне, Керро, если бы тебе было нужно захватить Тарау, как бы ты поступил?
Пекк уставился в пол, скрывая недовольство.
Керро бесцеремонно протиснулся среди сидящих, заняв место в круге. Почесав бороду, он заговорил:
— Если на твоём месте, когда нет кораблей, и пушки сдуру все брошены у Чинни, то даже не знаю. Я давно не был там, как ты знаешь сам, и не знаю, что поделывали это время мои земляки. Там отличные холмы при въезде в город. Если у них хватило ума разместить там артиллерию, то подойти будет очень трудно. Даже если прорвёмся через них, то с кораблей по нам откроют огонь. Город вытянут вдоль побережья, и его
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Парус манит ветер - Олег Михайлович Солдатов - Прочие приключения
- Невеста лунного огня - Сильвия Мерседес - Любовно-фантастические романы
- Внуки Солнца - Владимир Гетман - Прочая научная литература
- Катастрофы в природе: Земля меняет кожу. Лавины, обвалы, оползни, провалы - Батыр Каррыев - Прочая научная литература