Империя Тинсу - Валера
- Дата:24.03.2025
- Категория: Фэнтези / Эпическая фантастика
- Название: Империя Тинсу
- Автор: Валера
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэфо понимающе кивнул, но не успокоился. Во время пути он въезжал на холмы, вглядываясь в травяной ковёр. Замирал, пытаясь увидеть кошачий силуэт, но безрезультатно. Изандро к вечеру и думать забыл про проклятое животное, как кот напомнил о себе. Лагерь был разбит ещё засветло на берегу небольшой реки, с густо заросшими берегами. Марриоссцы поили лошадей, как вдруг с противоположного берега прогремел рёв. Паника, возникшая на водопое, не поддавалась описанию. Лошади рвали поводья и те, кто по неосторожности отвлёкся, ослабив хватку, остался без коней, разбежавшихся по степи кто куда. Многие люди получили синяки и ссадины, а один особо тугодумный и невезучий брат, сломал левую руку. Лошадей и вовсе собирали несколько часов. Изандро оглядел противоположный берег:
— Пожалуй ты прав, Рэфо. Надо добыть этого кота. От него слишком много неприятностей.
Рэфо усмехнулся и стал обсуждать план охоты. Он предлагал отложить её до того момента, когда они достаточно удалятся от реки, возле которой делать загон неудобно. Если кот пойдёт за ними и дальше, то на равнине они без труда догонят его верхом.
Ночь прошла спокойно и переправившись через реку, отряд двинулся по направлению к Мауле. Рэфо каким-то чувством знал, что кот не бросил преследование, и когда они удалились от реки достаточно далеко, подал сигнал к действию.
Отряд развернулся в цепь, охватывая местность крыльями. Конница ускорилась и Рэфо дал знак спустить собак со сворок. Псы исчезли впереди, нырнув в густую траву. Топот коней заполнил всё кругом, лавиной накатываясь на зелёное море растений. Кот не показывался, псы молчали. Загон прошёл впустую, к несказанному удивлению Рэфо. Не веря такому результату, он махнул рукой:
— Возможно кот не пошёл дальше реки, — неуверенно произнёс он.
Хранители Веры кляли Рэфо про себя, с его глупыми идеями. Отряд двигался до самого вечера. Ночь прошла спокойно, но перед самым рассветом был унесён человек. Скрежеща зубами от ярости, Изандро притащил лучшую из собак к оставленному следу, но она только скулила и воротила морду в сторону. Желая задать ей хорошую взбучку, он замахнулся рукой, как вдруг железная хватка перехватила её.
— Бессмысленно бить её, — раздался голос Рэфо, — ни одна из собак не хочет брать эти проклятые следы. Они попросту трусят.
— Но ведь они приучены не бояться даже выстрелов из пушек, — возмутился Изандро. — Неужели это животное так пугает их?
— Мне никогда не встречались звери, след которых отказываются брать лучшие псы. Я когда-то охотился на львов и могу достоверно заявить, что даже их следы берут почти любые собаки. Сблизиться, да, боятся, но просто идти по следу может почти каждый пёс. Видно запах этого зверя очень пугает собак, раз они ни в какую не согласны идти за ним. Ты ведь заметил, что они и не подают вовремя сигнал, когда он кого-то уносит? С этим зверем мы можем не рассчитывать на собак.
Изандро нахмурился и ничего не ответил.
Глава 58
* * *
Весть о приближении чужаков была как гром среди ясного неба. Скороход, прибежавший в Мауле, был едва жив от усталости. Задыхаясь от бега, он доставил сообщение от мэра крохотной деревушки, лежащей в двух днях пути. В нём говорилось, что получена весть из другой деревни, через которую чужаки проскочили насквозь, не останавливаясь, и если весть правдивая, то уже совсем скоро чужаки придут в столицу Мауле.
Город кипел, как разворошенный улей. Верховный Тламм, Коас, оставленный наместником, фактически не имел никаких средств для обороны города. Большой отряд теки, выделенный якобы под его руководство, на деле подчинялся только своему командиру. Ашкат развил бурную деятельность, выставив посты на дорогах, ведущих в город, и усилив охрану ворот. Городская стража была перебита, а новая ещё не набрана и успеть её набрать за это время не представлялось возможным. Коас предложил вооружить жителей города и создать отряды обороны, на что Ашкат заявил, что это вовсе лишнее и его теки справятся без труда, а призыв к населению только поднимет панику. Коас нехотя согласился и с этого момента Ашкат фактически один руководил городом, советуясь с тламмом лишь для приличия.
Был день перед Праздником Тьмы. Как всегда, по обычаю, в этот день гасили старый огонь и после Ночи Страха, зажигали новый в храме Шолло. Готовясь к церемонии, рейру и жрецы не выходили из храма и не знали о происходящем в городе. Лишь к вечеру в дверь вломился человек, в изодранном и закопченом тряпье. Безумным взглядом скользя по лицам оторопевших жрецов, он диким голосом позвал Темо. Удивлённый, тот подошёл к нему и сердце оборвалось, когда он узнал Наупа, кузнеца из имения деда. Стуча зубами и вздрагивая, тот поведал, что ночью чужаки заняли поместье. Убиты все, кроме него, Наупа. Он лишь чудом сбежал через реку. Поместье сожжено и чужаки, наверное, идут прямиком в Мауле.
Темо встряхнул кузнеца, свистящим шёпотом задавая вопросы:
— Мии? Ты видел её? Что случилось с ней?
— Они убили всех, всех без разбора, — и он зарыдал. — Они убили всю мою семью.
Темо отпустил его и ничего не видя перед собой, вышел во двор. Чикоме направился следом. Ударив Темо по плечу, он заговорил:
— Опомнись, парень. Их не вернуть, если всё было так, как говорит этот сбежавший. Сейчас важно то, что чужаки идут прямиком сюда, а этот болван Ашкат, наверное, и не в курсе. Я сейчас прямиком к воротам — надо предупредить стражу.
Темо кивнул, не понимая ничего. Боль, стиснувшую сердце, нельзя было успокоить. На улице стемнело и сегодня город был погружен во мрак, лишь в храме Шолло тускло горели светильники.
Время шло, Чикоме не возвращался. Внезапно, один из рейру, как видно сбежавший в город, чтобы разузнать новости, влетел со всех ног во двор. Еле отдышавшись, он забормотал:
— Они сбежали. Всё бросили и сбежали.
Темо встряхнулся от этих слов:
— Кто они? Кто сбежал? Чужаки?
— Нет. Ты что, ничего не понял? Ашкат и его люди сбежали. Никого нет в воротах. А чужаки уже рядом с городом. Надо бежать!
И словно в подтверждение его словам, раздался оглушительный звук труб.
— Бежим, Темо, бежим скорее!
Рейру потянул его за рукав, но Темо остался на месте. Бежать было незачем. Мии больше нет. Его родной Мии больше нет. Рейру махнул рукой и убежал в темноту. Темо остался один. Он вернулся в зал, где уже
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Парус манит ветер - Олег Михайлович Солдатов - Прочие приключения
- Невеста лунного огня - Сильвия Мерседес - Любовно-фантастические романы
- Внуки Солнца - Владимир Гетман - Прочая научная литература
- Катастрофы в природе: Земля меняет кожу. Лавины, обвалы, оползни, провалы - Батыр Каррыев - Прочая научная литература