Дорога к неведомому - Дорит Медвед
- Дата:02.11.2024
- Категория: Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
- Название: Дорога к неведомому
- Автор: Дорит Медвед
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сначала я сопроводила Гордона к его знакомому ювелиру. Капитан в свое время поведал мне, что после каждой поездки покупал железное кольцо в память о своей покойной матери и в знак того, что никогда не перестанет плавать, пока не обнаружит что-либо новое. Поскольку в этой поездке мы действительно наткнулись на неизвестную доселе территорию, он хотел отметить это событие золотым кольцом. Поэтому я купила ему щегольское украшение, расписанное иероглифами на давно забытом языке.
Затем я прогулялась по рынку с Морган. Вся рыночная площадь и почти все переулки в округе были забиты красочными лавочками. Торговцы на все голоса восхваляли пряности, мясо и рыбу, одежду и оружие.
Я заметила, насколько Адрия была чище Плимута. На тротуарах не было больных, все люди выглядели достойно, а грязь между булыжниками казалась естественного происхождения. В городе не воняло так, как в Плимуте; фасады домов были из массивного дерева или камня, а иногда даже украшались цветами.
Я влюбилась в этот город, в его суматошное гостеприимство. Здесь я была никем, а точнее, самой обычной жительницей. Мне не приходилось прятаться под капюшоном. Большинство людей не обращали внимания на черноволосую девушку со странными золотыми глазами, а если и обращали, то лишь дружелюбно кивали мне.
Морган остановилась у одной из лавочек. Торговка, пухленькая женщина с красными щеками, радостно улыбнулась новым покупателям. На прилавке самые разные ткани были уложены одна на другую. Морган зачарованно погладила кусок темно-зеленой парчи, ведь она была не только музыкантом и певицей, но еще и швеей. Я знала, что она уже представляла в голове, какие чудесные наряды сможет создать из различных тканей.
Спустя довольно продолжительное время она наконец остановилась на отрезе фиолетового шелка, мотке чернильно-черной шерсти и нескольких ярдах белоснежной дамасской ткани с вышитыми орнаментами. Я заплатила за ее покупки, и Морган с благодарностью обняла меня.
Наконец к нам присоединились Эш и Грейс. Пока Морган и Грейс покупали в другой лавочке подслащенные медом сухофрукты, мы с Эшем продолжили бродить по рынку.
– Так что происходит между тобой и Грейс? – спросила я, подмигнув.
Эш мучительно скривился:
– Если бы я знал!
Я усмехнулась и ткнула его в бок:
– По тому, как ты смотришь на нее, ты почти наверняка в нее влюблен. Я думаю, ты просто не представляешь себе, каково это – быть влюбленным.
– Может, сменим тему?
Эш отводил глаза. Я поджала губы, но не стала расспрашивать его дальше.
Наконец он остановился у лавки с оружием. Торговец, смышленый мужчина средних лет, тут же начал болтать без умолку и показал Эшу самые лучшие ножи из своего ассортимента. Того, однако, скорее заинтересовал простой, но чрезвычайно острый кинжал.
– Сколько? – прервал он мужчину, подняв сверкающее оружие в воздух.
Торговец лукаво улыбнулся:
– Один золотой талер. За меньшее не отдам. Это гномья сталь!
– Один серебряный талер, – невозмутимо возразил Эш.
– Два серебряных талера.
– Один серебряный и один бронзовый талер.
– По рукам!
Эш начал рыться в карманах, но я опередила его и заплатила сама.
– Тебе не нужно было этого делать! – запротестовал он, когда мы отошли от прилавка, но с радостью убрал кинжал в карман.
– Разве я не могу сделать другу подарок? – невинно спросила я.
– Мы с тобой не друзья.
– Как скажешь, – понимающе усмехнулась я.
Затем я подхватила Грейс и направилась с нею в квартал художников. Там было немного тише, чем на рынке. Мы вошли в просторную галерею, и я подарила своей подруге разные кисти из лисьей шерсти, чистую палитру и несколько новых красок. Себе же я купила свежие угольные палочки и новую бумагу для рисования. После этого мы прогулялись по паре узких улочек, и Грейс с восторгом смотрела на картины в витринах магазинов и галерей.
– Знаешь, – сказала она, мечтательно улыбнувшись, – я хотела бы иметь свою мастерскую, в которой могла бы работать в свободное от путешествий время. Тогда я могла бы научить рисовать других, создав для них убежище от повседневных тревог и забот.
В ее улыбке появилась какая-то мечтательная горечь. Я тут же пообещала помочь ей деньгами, как только она присмотрит подходящее помещение для осуществления своей мечты.
Мы миновали довольно необычного вида книжный магазин, и сразу за входной дверью я заметила хорошо знакомого мне юношу. Естественно, Кэл пробрался именно в этот переулок, вместо того чтобы гулять по рынку с остальными. Да и как могло быть иначе?
Попрощавшись с Грейс, я направилась в магазин. Медный колокольчик над дверью возвестил о моем приходе. Старушка за прилавком даже не подняла глаз, но Кэл улыбнулся мне. Следующий час мы провели между криво сбитыми книжными полками и изношенными кожаными креслами. Пахло старым пергаментом и чернилами. В итоге я накупила гору книг как для себя, так и для Кэла.
На улице мы наконец наткнулись на Люсифера, Астру, Леннокса и Уилла. Корабельный юнга настоял на том, чтобы показать нам свою любимую кондитерскую, так что мы покинули квартал художников и вышли на оживленную набережную Везы. В кондитерской действительно восхитительно пахло, и мы набили себе брюхо лучшими пирогами и паштетами, которые я когда-либо пробовала. А еще я купила целый мешок сладкой выпечки в дорогу на следующий день, а также две коробки шоколадных конфет для сияющего Уилла.
Когда мы вышли из кондитерской, день уже клонился к вечеру. Мы снова расстались, и вскоре после этого я обнаружила Серафину, которая сидела одна-одинешенька на краю весело журчащего фонтана. Внезапно я вспомнила о своем обещании вернуть ей Кассиана.
Я подошла к ней и попросила отвести меня в дом ее избранника, ибо собиралась поговорить с его отцом. Ведя меня из центра города в более бедные районы Адрии, Серафина хранила гробовое молчание.
– А сколько лет Кассиану? – спросила я в какой-то момент, чтобы нарушить тишину.
– Двадцать семь.
– И он все еще живет с родителями?
– Он работает в маленьком ресторанчике в пустынном переулке и не особенно много зарабатывает. У него нет денег на собственное жилье.
Это звучало ужасно. Может быть, я смогу поддержать его и деньгами?
– Мы почти пришли, – наконец сообщила мне Серафина – и замедлила шаг, пока совсем не остановилась.
– Я… Я кое-что от тебя скрыла, – тихо призналась она. Я посмотрела на нее с беспокойством. – Кассиан… он… В общем, он совсем не ОН, а ОНА. На самом деле ее зовут Кассия. Вот почему ее отец наложил запрет на наши отношения.
Значит, Серафина была влюблена в женщину? Я нахмурилась.
– Прости меня, – поспешно добавила Серафина. – Я должна была сказать тебе об этом раньше. Просто я подумала, что…
– Что я не приму такой любви?
Она пристыженно кивнула.
– Послушай, Серафина, мне совершенно неважно, Кассиан это или Кассия. Ты ее любишь, и это единственное, что имеет значение. Если ее отец запрещает вам встречаться исключительно по этой причине, то он просто дурак.
Мы снова отправились в путь, пока Серафина наконец не указала на одноэтажный домик у обочины дороги. Перед домом стоял кривой фонарь. Я с силой постучала в дверь.
– Кого это еще несет? – раздалось рычание с другой стороны двери, а затем суровый бородатый мужчина распахнул ее. Увидев меня, он побледнел как полотно.
– Принцесса Тамара! – заикаясь, поклонился он.
Нетерпеливым взмахом руки я велела ему распрямиться. Видимо, все-таки не все жители Адрии относились ко мне как к обычной девушке.
– Как вас зовут? – требовательно спросила я.
– Пол, Ваше Высочество.
– Здравствуйте, Пол, – властно улыбнулась я ему. – С этой прекрасной дамой, я думаю, вы уже знакомы?
И я указала на Серафину. Та вся дрожала, но заставила себя приподнять подбородок – и теперь изучала Пола своими голубыми глазами.
Пол нахмурился.
– Мне казалось, я в прошлый раз ясно выразился! – пролаял он. – Тебе здесь больше нечего делать!
Мне хотелось испепелить его исказившееся от гнева лицо за один этот тон – но я удержала себя в руках.
В этот момент за спиной у Пола появилась молодая женщина.
– Что здесь
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Общество 2023 - Алиса Илларионова - Публицистика
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Билет на бумажный кораблик - Анастасия Дробина - Современные любовные романы
- Амурские волны - Семён Иванович Буньков - Советская классическая проза