Непокорная - Майк Москоу
0/0

Непокорная - Майк Москоу

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Непокорная - Майк Москоу. Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Непокорная - Майк Москоу:
В рамках плана по смещению ее отца с его политического поста Крис Лонгнайф освобождена от командования. Но когда инопланетный враг начинает вторжение, она бросает вызов как правительству, так и военным властям, чтобы возглавить разношерстный флот против угрозы. Ей приходится чуть ли не в одиночку защищать Вардхейвен. При этом автор прямо намекает, кто жаждет ее крови. Это еще одна могущественная семья, Петервальд.
Читем онлайн Непокорная - Майк Москоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 125
этом подумать подробнее, — решила Крис.

— Нелли, когда будешь в следующий раз разговаривать с компьютером тетушки Тру, расскажи обо всем этом. Думаю, тетушке будет интересно узнать, что ты можешь разговаривать с другими компьютерами.

— Ты так думаешь? Мне это показалось вполне разумным.

Ага. Точно.

Остальные катера оказались в разной степени бардака. Крис ждала, что Фил и Чандра станут исключением из правила, но те только с гордостью назвали степень хаоса на своих машинах. Чандра тестировала AGM-944. Ракеты хоть и были того же диаметра, что «Фоксеры», оказались раза в четыре длиннее. Для них пришлось убрать две из четырех пусковых труб для «Фоксера», чтобы смастерить одну нужного размера.

— Нелли работает сразу над несколькими более радикальными схемами уклонения, — сказала Крис Чандре.

— Отлично, — кивнула та. — Думаю, нам придется быть более хитрыми, чем когда-либо думали. Срезать углы быстрее всяко лучше, чем делать это медленно.

— Понадобится больше «Фоксеров».

Чандра моргнула.

— Нужно будет организовать загрузку нескольких магазинов «Фоксеров» во время переезда. Сделаю.

— Коммандер Сантьяго изучает, сколько буксиров можем получить. На всякий случай, если израсходуем весь боезапас, и нам понадобится помощь.

— Мы будем атаковать из-за луны?

— Один из вариантов.

— Хорошо. За луной можно маневрировать и выйти по другому вектору, отличному от входа.

— Может заставить нас нырнуть прямо в атмосферу Вардхейвена.

— Тогда и понадобятся буксиры, — фаталистично пожала плечами Чандра. — Сначала убиваем линкоры, потом заботимся о собственной жизни.

Двигатели катера Фила были разобраны на части, из них вытащили радиаторы, которые перебирались уже в доках.

— Если я получу дополнительные десять процентов выхода от реакции материи-антиматерии, пусть даже на последних тридцати секундах, это приблизит меня ближе к врагу за меньшее время. А радиаторы использую, чтобы охлаждать движки, насколько получится, прежде чем начнется зарядка. А потом я их отключу, чтобы испускать как можно меньше инфракрасного излучения. Как только покончим с врагом, приложим радиаторы и быстро выведем реакторы из красной зоны. Если сработает, верфь переделает остальные катера до того, как мы улетим. Как дела у Томми?

— Верфь ему помогает. И PF-105. Смотрю, тебе тоже помогают. Чандра попросила помочь ей с перезарядкой. Тебе еще что-нибудь нужно?

— Не сейчас. Пусть сначала займутся недостатками «Фоксеров» и AGM-944, только потом я им позволю возиться с моим кораблем. Инспектируешь эскадрилью?

— Кажется, теперь это моя обязанность. Ты следишь, чтобы у своих специалистов было все необходимое для выполнения задач, я смотрю, чем могу помочь тебе. Иногда помогаю прежде, чем ты осознаешь. К примеру, только что мы заказали новые шлемы. — Крис рассказала Филу о новых манерах уклонения, разработанных Нелли, и о шлемах, которые могут помочь не расплескать экипажу мозги во время этих самых маневров уклонения.

— Я должен был об этом подумать, — сказал Фил.

— Одна голова — хорошо, две — лучше. Вот что, пойду, спрошу у коммодора, может, проведем вечером небольшую летучку на пирсе рядом с «Кушингом», рассмотрим работу эскадрильи. Скажем, в шестнадцать ноль-ноль. Каждый шкипер расскажет, как у него дела, что интересного придумал и запланировал на завтра. Справимся быстро, особо-то времени у нас нет.

— Думаешь, сможешь вызвать начальника верфи и заставить его рассказать, как идут дела? Однажды я задал такой вопрос своему дворецкому и все, что получил в ответ, мол, все в порядке, не волнуйтесь. Что заставило меня волноваться сильнее.

— Я приглашу на летучку Роя.

На Джека Крис наткнулась скорее случайно, чем намеренно. Он клятвенно заверил, что больше не позволит Крис смыться от него вот так запросто. Оказавшись на «Кушинге», Крис рассказала коммодору об идее дневных и утренних летучек.

— Я всегда их провожу, когда нахожусь в доках. Но сейчас так все торопимся, что забываем все делать правильно. Вы вот уже совершили обход. Хорошие командиры всегда так делают. Давайте посмотрим, что на самом деле происходит на кораблях. Вам кто-то подсказал так сделать?

— Нет, — призналась Крис.

— Должен был догадаться, что у Лонгнайф не займет много времени это понять. — Коммодор улыбнулся. — По праву крови, по праву имени. По праву титула, так вы тогда заявили? Нужно запомнить это, когда буду писать мемуары. В наши дни подобного совсем не слышно. Уж точно не от людей, вроде вашего старика. В любом случае, да, Ваше Высочество, я пошлю посыльных в ваши владения и потребую, чтобы капитаны катеров явились сюда к шестнадцати ноль-ноль.

— Звучит ужасно фантастично. Уверены, что вас поймут правильно? Почему не просто сказать: «Коммодор шлет привет и созывает совещание на пристани?» Раньше всегда срабатывало.

— Ох, да, но в моем варианте больше поэзии. А, разве мы, идущие на смерть, не должны приветствовать жизнь стихами?

Крис впервые за все время, что знала коммодора, увидела, как блеснули его глаза.

Что я разбудила? Нет, не так. Что мы высвободили из себя?

На «Хэлси» Крис заходить не стала. Что предложить Сэнди, кроме как передать, во сколько организуемся летучка на пирсе, она не знала.

Ворота 5В между базой Космофлота и доками Нуу теперь были открыты постоянно, так что в доках Крис оказалась быстро. Чего ждать от экипажей яхт, она не знала, так что не удивилась, когда ее встретили с возгласами от «Принцесса на борту!» на яхте дедушки Элла, до «Лонгнайф на борту! Следите за кошельками!» на других яхтах.

Экипажи яхт создали свою внутреннюю командную структуру, избрав главным капитана яхты «Архимед». Элизабет Луна, высокая, с когда то цвета воронова крыла, а сейчас седеющими волосами, протяжным голосом, словно из далекой земной провинции, приветствовала Крис крепким рукопожатием и жалобой:

— Они хотят снять с моей яхты двенадцатидюймовые лазеры. Только через мой труп, но я буду отстреливаться.

Крис подозревала, что жертв в этом случае будет много.

— Объяснили, зачем? — спросила она, выигрывая время и проверяя, нет ли где поблизости запасных выходов. Джек же проявил удивительное безразличие к безопасности Крис, рассматривая скрещенные сабли на переборке мостика. Судя по всему, Элизабет была готова к отражению любой атаки немедленно.

— Говорят, из-за массы. Они хотят приварить к морде моей яхты эту чертову приманку, ставят к ней баржу и лепят фальшивый фронт полудюймовыми палубными плитами. И после этого их волнует вес.

— А вы сможете пользоваться лазерами сквозь весь этот хлам? — поинтересовалась Крис. Вопрос прозвучал хорошо.

— Дорогая, когда я начну стрелять, всего этого дерьма у меня уже не будет. Я хочу заложить взрывчатку к стойкам, удерживающим ловушку и фальшивые борта. Как

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Непокорная - Майк Москоу бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги