Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
- Дата:05.11.2024
- Категория: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези
- Название: Вся Робин Хобб в одном томе
- Автор: Робин Хобб
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В большей спальне я обнаружил свою одежду, аккуратно сложенную в шкафу. Наименее броские наряды лорда Фелдспара и несколько вещей, которые Эш явно выбрал для меня. Я вздрогнул, увидев меч Верити на стене над моей кроватью. Действительно, парень подумал обо всем. Или, возможно, это была Спарк, сказал я себе, и задумался, почему мне было так непросто совместить их в одного человека. Мой сверток из Ивового Леса тоже был здесь, и я с облегчением обнаружил, что мои запасы ядов и набор отмычек и оружия все ещё были мне оставлены, также, как книга Пчелки. Потрепанный сверток хранил все предметы в этой комнате, которые на самом деле были моими. Я взял его, открыл сундук из кедрового дерева и спрятал сверток под мягкими шерстяными одеялами.
Я ходил по комнате, как волк, исследующий пределы своей клетки. В комнате для слуг стояла узкая кровать, небольшой сундучок для одежды, чаша и кувшин. Сундук для одежды был пуст. Несомненно, Эшу и Спарк будет удобнее оставаться с Шутом.
Там была и небольшая приятная гостиная, однако гораздо больше размером, чем я помнил. Безусловно, башни мусора Пейшенс уменьшали размер комнаты в моем восприятии. Беглое исследование стен не обнаружило следов потайных дверей. Я заметил маленький вырез в штукатурке, где мог скрываться глазок. Я сел на стул и выглянул в окно. Но там не было ничего, чтобы занять мой разум или руки, ничего, что бы отвлекло меня от пустоты в сердце, в месте, где раньше была Пчелка. Что было мне делать с пустыми часами, оставшимися в моей жизни? Я покинул свое безликое жилище, дошел до покоев Шута и постучал.
Пришлось подождать, прежде чем я услышал, что дверь отпирают. Сначала она приоткрылась лишь чуть-чуть, затем, с видимым облегчением, Эш распахнул её, впуская меня.
— Я так рад, что вы пришли, — вырвалось у него вместо приветствия. — Он в таком состоянии, а я не знаю, что делать.
— Что случилось?
Как только я вошел вовнутрь, Эш закрыл дверь и запер её за мной.
— Он в ужасе, — просто ответил он. — Он не хотел покидать скрытые покои, но леди Розмари настояла. Она… я больше не ученик там. Я рад просто работать здесь, в замке Баккип, как слуга. Я знаю, что лорд Чейд… но сейчас не время мне беспокоить вас моим положением. Его перевезли сюда с максимальной заботой, но он все ещё трясется от страха. И я не знаю, как успокоить его.
Парень поднял на меня глаза и отступил назад, увидев ярость на моем лице.
— Да как она смеет?! — взорвался я. — Где Шут?
— Он в спальне. Я привел его тайными ходами и приложил все усилия, чтобы принести все знакомое ему сюда. Физически ему гораздо лучше, но этот переезд так сильно его расстроил…
Я знал, как пройти через эти покои. Когда Шут был лордом Голденом, я жил здесь в качестве его слуги Тома Баджерлока. Теперь покои были убраны значительно проще, чем в экстравагантные дни лорда Голдена. Я подошел к двери в спальню, громко постучал и произнес:
— Это я, Фитц. Я вхожу.
Ответа не было. Я медленно открыл дверь и увидел комнату, погруженную в полумрак. Ставни на окнах были плотно закрыты, только свет огня в камине освещал комнату. Шут сидел в кресле лицом к двери. В руке он сжимал нож.
— Ты один? — спросил он дрожащим голосом.
— Сейчас да. Эш прямо за дверью, если нам что-то понадобится, — я заставил свой голос звучать как можно ровнее и спокойнее.
— Я знаю, ты думаешь, я глуплю. Но, Фитц, уверяю тебя, опасность реальна.
— Не имеет значения, что я думаю. Для меня важно, чтобы ты чувствовал себя в безопасности, чтобы твое тело могло продолжать выздоравливать. Так. Теперь мы здесь. Наша ситуация изменилась. Никто не действовал из злого умысла, но я вижу, что ты сильно встревожен, — мои слова лились потоком, пока я приближался к нему. Я хотел, чтобы он знал, где я, пока я подходил к нему. — Я также сильно удивился, как и ты, когда меня переселили из моих старых комнат. И сегодня король Дьютифул объявил мне, довольно формально, что я принц, а не убийца. Перемены коснулись и меня, как видишь. Но лишь одно имеет значение, как я начал говорить, я хочу, чтобы ты чувствовал себя в безопасности. Поэтому расскажи мне. Что я могу для этого сделать?
Его хватка на ноже слегка ослабла.
— Ты не раздражен из-за меня? Не сердишься на мою слабость?
Я был изумлен.
— Конечно, нет!
— Ты ушел так внезапно. Когда ты не пришел рассказать мне сам, я подумал… Я подумал, что ты устал оттого, что я во всем от тебя завишу.
— Нет. Вовсе не поэтому. Я думал, у меня есть шанс спасти Пчелку. Я должен был немедленно им воспользоваться. Если бы только я начал действовать на день раньше…
— Не надо. Ты сведешь себя с ума, — он покачал головой. — Она не могла исчезнуть, Фитц! Просто не могла!
Она могла, и мы оба это знали. Я свернул свои мысли с этого пути.
— Что бы дало тебе ощущение большей безопасности?
— Ты. Когда ты здесь, — почти конвульсивным жестом он резко бросил нож на стол. — Вот.
— Я не могу быть здесь все время, но постараюсь бывать тут часто. Что ещё?
— Эш вооружен? Его научили драться?
— Я не знаю. Но это можно поправить. Теперь он будет твоим слугой, как я понимаю. Я так же могу выучить его охранять твою дверь.
— Это могло бы меня… успокоить.
— Что ещё?
— Фитц, мне нужно видеть. Больше, чем что-либо другое, мне нужна способность видеть! Мог бы ты использовать Скилл, чтобы восстановить мне зрение?
— Я не могу. Боюсь, не сейчас. Шут, я выпил эльфовую кору, ты же знаешь об этом. Ты был при моем первом докладе Дьютифулу.
— Но эффект пройдет, разве нет? Как прошел на Аслевджале.
— Думаю, да. Я уже говорил тебе, — не время рассказывать ему, чем такое лечение обернется для меня. — С тех пор, как Эш дал тебе драконью кровь, тебе стало гораздо лучше. Может быть, твое зрение вернется само по себе. Как боль?
— Гораздо меньше. Я все ещё ощущаю в своем теле… перемены. Оно исцеляется, но в той же мере и изменяется. Эш уверяет, что мои глаза
- Каменная девочка - Дмитрий Юрьевич Игуменцев - Прочая детская литература / Попаданцы / Фэнтези
- Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Лук - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза
- Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Пътеките на мрака - цялата трилогия - Р. Салваторе - Фэнтези