Дорога к неведомому - Дорит Медвед
- Дата:02.11.2024
- Категория: Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
- Название: Дорога к неведомому
- Автор: Дорит Медвед
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Достаточно! – Я убедилась, что мое лицо было скрыто под капюшоном, и сделала шаг в его сторону.
– Покажите! – потребовал он.
Я вынула из кармана золотую монету и поднесла к его носу. Он уже протянул к золоту свои толстые пальцы, когда я быстро отдернула руку:
– Сначала почините корабль, а потом получите оплату.
– Э-э, нет! – возразил мужчина, все еще сверкая глазами. – Так это здесь не работает. Как мне узнать, сдержите ли вы слово, когда корабль будет отремонтирован? Золото вперед – а потом я позову своих людей, чтобы заняться мачтой.
Вздохнув, я кивнула и сунула ему три золотые монеты. Это было целое состояние, за которое в городах Лунарии и Сатандры можно было купить небольшой домик. Что ж, такая щедрая оплата наверняка гарантировала мне, что он выполнит свою работу хорошо. Тем не менее я вытащила из рукава нож, направила его мужчине в грудь и позволила ему блеснуть на солнце.
– Если вы не сдержите слова и сбежите с деньгами, – пригрозила я, сделав шаг в сторону начальника порта, – то я вас найду, чего бы мне это ни стоило. – И я наглядно провела ножом возле собственной шеи.
Мужчина хорошо меня понял. Задрожав, он кивнул, а затем отправился в хижину за инструментами.
Снова отступив на задний план, я заставила себя не обращать внимания на озадаченные взгляды моих спутников – я смотрела только на Мейв. Та улыбнулась мне какой-то змеиной улыбкой.
– Наконец-то я вижу человека, понимающего, как вести дела в этом жестоком мире, – заметила она, прежде чем показать начальнику порта наш корабль, а затем повела нашу группу к городским воротам.
Двое стражников пропустили нас, стоило им лишь бросить быстрый взгляд на Мейв. На обочине дороги за воротами ждала огромная карета. Она была выкрашена в темно-зеленый цвет, а по дереву змеились вычурные золотые узоры. Впереди на облучке сидел кучер; на четверке запряженных в карету прекрасных вороных рысаков была дорогая кожаная сбруя.
– Прошу вас, садитесь, – сделала Мейв приглашающий жест, показывая внутрь кареты. Я предпочла бы прогуляться по незнакомому городу, а не проезжать по нему в карете, но не стала возражать хозяйке и уселась на одно из мягких, обитых красным бархатом сидений.
Мейв, должно быть, была воистину богата, если могла позволить себе такое средство передвижения. Кроме того, она являлась, по всей вероятности, довольно известной особой в Плимуте – ведь стража у городских ворот сразу же узнала ее и пропустила без лишних слов.
– Тебя очень уважают в этом городе, не так ли? – спросила я.
– Я принадлежу к одной из трех основавших его семей, а мои родители – известные картографы. Так что да, почти все в этом городе знают мое имя и особняк, которым владеет моя семья. Вы увидите, что особняк Роуз – одно из самых красивых и больших зданий в городе.
– И ты живешь там совсем одна? – вмешался Уилл.
– Если не считать слуг, то да, – ответила Мейв. – На самом деле особняк принадлежит моим родителям, но они так часто путешествуют, что я привыкла жить одна.
– А почему бы тебе не поехать с ними?
– Кто-то ведь должен заботиться об особняке и слугах. Кроме того, я не любительница дальних путешествий.
Дальних путешествий. Мир, должно быть, намного больше, чем я того ожидала. Как это возможно – быть дочерью двух картографов и при этом не любить путешествовать?
– А сколько в этом мире стран? – спросила Морган, сидевшая рядом со мной.
– Ах! – махнула рукой Мейв. – Не одна сотня.
Не одна сотня? Я сглотнула. Мы плыли несколько недель и только по счастливой случайности наткнулись на сушу. Насколько же велик наш мир, если в нем есть место для сотен стран, но при этом остаются такие огромные пространства необитаемого океана?
– Да вы об этой планете действительно понятия не имеете, правда? – засмеялась Мейв.
Планете? Я нахмурилась. Раньше я уже слышала это слово; оно как-то было связано со звездами. Мир действительно оказался намного сложнее, чем я думала.
– В общем, прямо сейчас мы находимся в Англии; ею, как и Шотландией с Ирландией, правит король Карл II. Это все, что вам нужно знать на данный момент. – Я собиралась было возразить, но Мейв добавила: – Я клянусь, что отвечу на все ваши вопросы, когда мы доберемся до моего дома. А пока – наслаждайтесь видом!
Карета тронулась; как и все остальные, я выглянула в окно. Мейв рассказывала нам о Плимуте – и я жадно глотала каждую деталь.
Сначала она указала на огромное продолговатое здание, которое я уже заметила из гавани. Находясь позади кривых городских домов, оно возвышалось над городом и океаном, словно крепость.
– Это Цитадель, – объяснила Мейв. – Ее построили по приказу короля, и строительство было завершено всего два года назад, в 1675 году.
Меня успокоило, что здесь, в Англии, использовалось, по крайней мере, то же летоисчисление, что и в Лунарии с Сатандрой. У нас на острове сейчас тоже был 1677 год.
Мы катили дальше по улице; колеса кареты грохотали по булыжной мостовой. Внимательно рассмотрев Цитадель и присмотревшись к домам, я теперь переключила внимание на людей, шедших мимо кареты. Меня поразило, насколько они разные: большинство из них были простыми ремесленниками или торговцами, но встречались и другие.
Женщины в изысканной одежде, к примеру, прятали накрашенные лица за дорогими веерами и оживленно перешептывались друг с другом. Время от времени они хихикали, когда мимо них проходил красивый молодой человек.
Нищие валялись на углах улиц, перед входными дверями домов или в сточных канавах – и, сняв шляпы, просили денег на обед. Чаще всего на них не обращали внимания, но иногда их даже оскорбляли или даже плевали в них. Мой желудок ухнул вниз.
Моя мать в свое время позаботилась о том, чтобы очень немногим в Лунарии приходилось просить милостыню – но даже с этими немногими несчастными не обращались столь неуважительно. Здесь все казалось по-другому. Компанию нищим составляли также бледные нездоровые люди, корчившиеся от боли на земле. По всему их телу были огромные красные волдыри, а иногда они плевали кровью. От этих людей прохожие попросту шарахались.
Впрочем, не все. Я обнаружила мужчину в странном обличье, склонившегося перед больной женщиной. Все его тело было закрыто одеждой; на нем был капюшон и маска с огромным носом в форме птичьего клюва.
– Для чего такая маскировка? – спросила я Мейв.
– Это не маскировка, а защитная одежда, – поправила она меня. – Этот человек – врач. Он пытается помочь тем, кто страдает чумой.
– Чем страдает? – Я тупо посмотрела на нее.
– Ты хочешь сказать, что вы никогда не слышали о чуме?
Когда я покачала головой, Мейв заломила руки:
– О счастливчики! Чума – это болезнь, которая вспыхивает здесь каждые несколько лет. На этот раз врачи стараются свести к минимуму заражение и распространение, поэтому как раз и стараются сейчас убрать больных с улиц и поместить их в изолированные карантинные лагеря. Именно по этой причине я редко выезжаю в город, а когда и выбираюсь по делам, то исключительно в закрытой карете. Чума обычно заканчивается смертельным исходом.
Я сглотнула. Внезапно Плимут больше не казался мне таким милым и привлекательным. Как могла Мейв оставаться настолько равнодушной, когда ее народ поразила эта смертельная болезнь?
– Разве против чумы ничего нельзя предпринять? – озвучила Серафина мой немой вопрос.
– В общем, нет, – ответила Мейв. – Я ежемесячно жертвую большие суммы больницам, чтобы у них было достаточно денег на поиски лекарства, но пока никакого лекарства не нашли. Предприятие это кажется безнадежным, потому что никто не знает, что именно вызывает эпидемию.
– Звучит ужасно! – пробормотала Грейс, отчаянно сжимая руку Эша.
Казалось, ей совсем не нравится эта новая земля. Эш пробормотал что-то ей на ухо, – я не разобрала слов, – и художница немного расслабилась.
Я снова выглянула в окно. Мы уже покинули темные переулки в районе гавани и теперь явно оказались в центре города. Карета проехала по большой площади, которая, вероятно, использовалась для рынков и городских собраний. Теперь она была пуста, если
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Общество 2023 - Алиса Илларионова - Публицистика
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Билет на бумажный кораблик - Анастасия Дробина - Современные любовные романы
- Амурские волны - Семён Иванович Буньков - Советская классическая проза