Ярость Мертвых - Алимран Абдинов
- Дата:01.11.2024
- Категория: Боевая фантастика / LitRPG / Периодические издания
- Название: Ярость Мертвых
- Автор: Алимран Абдинов
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистический лучник Ким не стала переспрашивать и тут же выполнила мой приказ. Я отменил призыв Рикона, и в тот момент, когда стрела влетела в многоножку — мне удалось активировать свою способность — каменная кожа.
Мой план сработал. Выпушенная стрела Ким смогла повредить поезд и отделить кабинку машиниста и прилегающий к нему купе от остальной части поезда. Взрыв поразил многоножку, отбросил ее назад. В самый последний момент мне удалось ухватиться за руку одного из призванных и со всей силы швырнуть его в сторону кабинки машиниста. Когда составная часть поезда сошла с рельсов и поезд перевернулся, я благополучно активировал свою способность и переместился к своим товарищам.
Способность Призрачный обмен — Активировано
Способность Призрачный Обмен — Уровень 4 (Максимальный)
Активная классовая способность. Вы можете переместиться к ближайшей призванной душе. После перемещения, душа к которой переместились навеки упокоится.
Пассивно: Своим прикосновением Легат Душ способен переместить любое существо к ближайшей своей душе при условии, что существо обладает собственной душой.
Пассивно: Призванная душа или носитель призванной души по собственному желанию способен переместиться к Легату Душ вне зависимости от времени и места нахождения Легата Душ.
Пассивно: Легат Душ может переместиться к любой душе вне зависимости от времени и место нахождения души.
Стоимость: Призрачная Душа +1 (за каждый пассивный эффект)
— Ну, я думаю мне не стоит удивляться твоим способностям, Дункан? — проговорил Блейк.
— Лучше не спрашивай, — я пронаблюдал за тем, как составная часть поезда сойдя с рельсов перевернулась в сторону леса и пронеслась, прожимая под собой деревья. Оставалось надеяться, что многоножку так же придавило и она не выжила.
— Думаешь, сможем доехать на этом до Сиэтла? — спросил я.
— Вряд ли. Придется остановиться в пределах ближайшего города и постараться скрыться. Ближе к утру, все это уже будет в новостях, — ответил детектив и вместе мы вошли в кабинку машиниста.
Когда солнце взошло, мы оставили поезд и пешком пустились в сторону города. Лесли давно пришла в себя и ехидно улыбалась мне. Почему-то я слабо ощущал ее эмоции и чувства. Возможно, это было связано с тем, что девушка вмешала в себя слишком много личностей и это доставляло трудности. Однако все же я чувствовал в ней некое ликование. Словно она вовсе и не была без сознания, а наоборот активно помогала мне в бою.
— Слышишь? — обратился ко мне Александр указывая в сторону деревьев.
— Да. Там дорога, — ответил я.
— Можем поймать машину, — с этими словами детектив прошел вперед. Я последовал за ним, не спуская взгляда с Лесли.
Через несколько сотен метров мы вышли к дороге. Прямо в этот самый момент перед нами проехал большой грузовик. Нам не удалось его остановить, но не стоило терять надежду. Через несколько минут вдалеке показался еще один многотонный грузовик с прицепом. Встав по середине дороги, Блейк достал свой жетон и вытянув руку вперед стал ожидать, когда дальнобойщик притормозит.
— Сэр, я детектив Генри Аронсон. Нам нужен ваш грузовик, — Александр очень быстро убрал свой жетон обратно в карман не позволив водителю как следует разглядеть его.
— Я не знаю…, - начал было водитель, но Блейк его перебил.
— Послушай меня внимательно. Прежде чем ты отдашь мне ключи от грузовика, ты медленно погрузишься в мир грез, где тебя будет ожидать самая приятная встреча с самым любимым человеком. Подумай об этом, подумай и представь, что ты паришь в воздухе, вкушаешь самые лучшее сладости из детства. Ты паришь в невесомости, в спокойствии и гармонии. Тебе больше не стоит беспокоится о работе, о своем боссе-толстосуме. Ты свободен и волен делать все что тебе заблагорассудится, — по мере того, как Александр выдавал убаюкивающие предложения, водитель медленно закрывал глаза не в силах противостоять мягкому голосу детектива: — …и когда я досчитаю до трех, ты забудешь что видел нас, отдашь мне ключи и проследуешь за своей мечтой. Один. Два. Три, — детектив щелкнул пальцами и водитель действительно отдал ключи и развернувшись пешком пошел в противоположную сторону.
Кивнув мне, Блейк залез в грузовик. Я и Лесли уселись рядом и грузовик тронулся с места.
— Я так понимаю мне тоже не стоит удивляться твоим способностям? — на моем лице появилась улыбка.
— Просто семейный трюк, — детектив нажал на газ, и мы помчались по дороге в сторону города.
Там в ближайшей заправке, он прихватил пару сэндвичей для себя и Лесли. Мне есть не хотелось, и причина была мне известна. Я ведь не нуждался в еде, питье или в других человеческих нуждах. То, как генетикам удалось поработать надо мной и заставить меня жить человеческой жизнью действительно поражало.
— Через пару часов будем в Сиэтле, — проговорил Блейк дотронувшись до своего кулона под рубашкой.
— Почему ты это делаешь? — спросил я, подбородком указывая на действие детектива.
— Что? А, ты про это? — Александр расстегнул верхнею пуговицу и показал цепочку, на конце которой висел белый комок шерсти: — Это заячья лапка. Она досталось мне от деда.
— Говорят заячья лапка приносит удачу. Ты из тех, которые веруют во всякие предрассудки?
— Для кого-то это предрассудки. Для кого-то это религия, — ответил мой спутник.
— И к какой религии ты принадлежишь? — спросила Лесли, однако говорил Руперт. Меня смена личности не удивило, чего нельзя было сказать об Александре. Он искоса взглянул на девушку, но предпочел промолчать и ответил на ее вопрос: — Это сложно. Объяснить мою религию не так просто. Могу лишь сказать, что я происхожу из древнего рода цыган — Шализар.
— Никогда не слышал о таком, — ответил Руперт.
— Я тоже, — наши ответы не удивили детектива. Он лишь ответил, что этот род некогда был очень могущественным, но со временем упоминание о нем затерялось в веках истории.
— Короче ты цыган, — Лесли вытянула ноги и удобно расположилась между нами поигрывая своими волосами: — А! Я поняла. Ты использовал цыганский гипноз на том бедолаге. Круто!
— Я не горжусь этим, — Александр прижал губы друг к другу.
— А стоило бы. Это действительно круто. Кстати, я тоже обладаю супер способностями, — проговорила Лесли.
— Да, похоже все в этой машине облают некими способностями, — ответил я.
—
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- Оно того стоило. Моя настоящая и невероятная история. Часть II. Любовь - Беата Ардеева - Биографии и Мемуары
- Лайки для Бабы Яги - Ольга Горохова - Драматургия / Прочее / Русское фэнтези
- Шлюпка. Устройство и управление - Л. Иванов - Техническая литература