Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
- Дата:05.11.2024
- Категория: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези
- Название: Вся Робин Хобб в одном томе
- Автор: Робин Хобб
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятно, — тихо проговорила она.
Её ответ, похоже, придал пареньку смелости, а я пожалел, что пропустил начало разговора.
— Да, мадам, — проговорил он. — И поэтому, услышав о том, что вы не позволяете убивать людей Уита, я пришел к вам. Может быть, здесь, в Баккипе, я смогу быть тем, кто я есть, и не опасаться, что меня за это казнят. Я обещаю вам никогда не использовать его во зло. Я дам клятву верности Видящим, буду верно служить вам и делать все, что вы мне прикажете.
Он поднял глаза на королеву — честный прямой взгляд мальчика, уверенного в том, что он все делает правильно. Я смотрел на сына Баррича и видел в нем черты Молли.
— А отец одобрил твое решение? — спросил Чейд, строго и одновременно мягко.
Мальчик смущенно опустил глаза.
— Мой отец ничего не знает, — тихо проговорил он. — Я ушел, когда понял, что больше не могу это выносить. Он не будет по мне скучать. Вы же бывали у нас дома. У него есть ещё сыновья, хорошие, не наделенные Уитом.
— Это вовсе не значит, что он не будет по тебе скучать, Ним.
Впервые на лице мальчика появилось сердитое выражение.
— Я не Ним. Нимбл не обладает Уитом. Я Свифт, его брат-близнец. Вот ещё одна причина, по которой отец не будет по мне скучать. У него есть сын, похожий на меня, как две капли… все равно что я — только без изъяна.
Его слова так поразили Чейда и Кетриккен, что они некоторое время не знали, что сказать. Мальчик же наверняка понял их неправильно. Кетриккен опомнилась первой и заговорила, стараясь исправить положение:
— Я знала Баррича много лет назад. Вполне возможно, что он сильно изменился, но я все равно уверена, что ему будет тебя не хватать. И не важно, наделен ты Уитом или нет.
— Когда я разговаривал с Барричем, — добавил Чейд, — у меня сложилось впечатление, что он очень любит и гордится всеми своими детьми.
На мгновение мне показалось, что мальчик не выдержит и расплачется, но он лишь вздохнул и сказал:
— Ну да, конечно, только так было раньше. — Чейд, видимо, удивленно посмотрел на него, потому что мальчик выдавил из себя: — Пока мой порок не открылся. Пока я не узнал, что обладаю Уитом.
Я видел, что королева повернулась к Чейду, и они принялись что-то тихонько обсуждать. Через несколько минут королева ласково проговорила:
— Хорошо, Свифт, сын Баррича, вот что я тебе скажу. Я возьму тебя на службу. Но я считаю, что должна сделать это с согласия твоего отца. Ему необходимо сообщить, где ты находишься. Нельзя заставлять родителей волноваться.
Пока она говорила, в коридоре перед её гостиной вдруг послышались громкие голоса. В дверь тихонько постучали, но, прежде чем Кетриккен успела ответить, раздался более настойчивый стук. Королева кивнула маленькому пажу, стоявшему рядом с ней, и он направился к двери. Когда она открылась, я увидел стражника, готового передать сообщение. У него за спиной маячил Баррич, который мрачно хмурился, и, несмотря на прошедшие годы, мне стало не по себе от сердитого выражения его глаз. Они метали молнии. Не обращая внимания на стражника, Баррич громко крикнул:
— Чейд, мне нужно с вами поговорить. Пожалуйста. Однако ответила ему королева Кетриккен.
— Баррич, прошу тебя, входи. Паж, ты можешь идти. И закрой за собой дверь. Нет, стражник Сенна, уверяю тебя, все в порядке. В твоих услугах нет необходимости. Прикрой дверь.
Казалось, спокойные слова и уверенность Кетриккен заставили Баррича немного прийти в себя. Он вошел, слегка припадая на одну ногу, и тут же опустился перед ней на одно колено, несмотря на то, что она сказала:
— О, Баррич, это ни к чему. Пожалуйста, поднимись.
Я видел, что ему стоило огромных усилий снова подняться, но он справился. Когда Баррич посмотрел на королеву, я испытал настоящее потрясение. Его глаза затянула бледная пленка катаракты. Ещё только след туманного облака, но уже вполне различимый.
— Моя королева. Лорд Чейд, — официально приветствовал их Баррич. Затем, словно ему было больше нечего сказать, повернулся к Свифту и приказал: — Возвращайся домой, сын. Немедленно.
Паренек посмотрел на королеву в поисках поддержки, и Баррич прорычал:
— Я велел тебе возвращаться домой! Ты забыл, кто твой отец?
— Нет. Не забыл. Но как… как ты меня нашел? — грустно спросил Свифт.
— А что тут трудного? — презрительно фыркнул Баррич. — Ты спросил у кузнеца в Туре, как попасть в Баккип. Я проделал длинный путь, замерз и устал. Ты и так отнял достаточно времени у людей, которым и без тебя хватает дел. Мы возвращаемся домой.
Должен сказать, что я восхитился юношей, который не сдавался перед яростным напором отца.
— Я попросил у королевы убежища. И если она мне его даст, я останусь здесь.
— Ты несешь чушь. Тебе не требуется никакого убежища. Ты довел мать до истерики, а твоя сестра вот уже две ночи напролет рыдает. Ты вернешься домой и будешь исполнять свои обязанности. И я не желаю выслушивать твои жалобы.
— Понятно, — ответил Свифт.
Но это слово вовсе не означало, что он согласен. Свифт молча поднял карие глаза на королеву. У меня же возникло диковинное ощущение, когда я смотрел на постаревшего седого Баррича и его более юную копию, наделенную таким же упрямым взглядом.
— Если мне будет позволено предложить… — начал Чейд, но Кетриккен его перебила.
— Свифт, ты проделал трудный путь. Я знаю, ты промок, замерз и устал. Скажи стражнику, стоящему у дверей, что я прошу проводить тебя на кухню, пусть тебя покормят, а потом постой немного около очага, чтобы просохнуть и согреться. Я хочу поговорить с твоим отцом.
Мальчик колебался, но Баррич хмуро на него посмотрел и рявкнул:
— Делай, что велено, парень. Это твоя королева. Если ты не знаешь, что такое сыновнее уважение к отцу, по крайней мере, не позорь нас с матерью. И покажи, что тебя учили подчиняться твоей королеве. Поклонись и делай, что сказано.
Я видел, как растаяла последняя надежда в глазах мальчика. Он смущенно, но безупречно поклонился и пошел прочь. Однако он не спешил и шагал к двери с достоинством, словно на казнь. Когда дверь за ним закрылась, Баррич посмотрел на Кетриккен.
— Прошу прощения у моей королевы за то, что он морочил вам голову. Он хороший мальчик — обычно. Просто у него… трудный возраст.
— Он не причинил нам никакого
- Каменная девочка - Дмитрий Юрьевич Игуменцев - Прочая детская литература / Попаданцы / Фэнтези
- Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Лук - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза
- Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Пътеките на мрака - цялата трилогия - Р. Салваторе - Фэнтези