Все реки петляют. От Альбиона до Ямайки - Сергей Александрович Калашников
- Дата:17.08.2024
- Категория: Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
- Название: Все реки петляют. От Альбиона до Ямайки
- Автор: Сергей Александрович Калашников
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Запуск же мотора теперь проходил относительно просто – десять минут прогрева всего цилиндра пламенем горящего внутри внешнего кожуха топлива и пуск сжатого воздуха в паровой цилиндр. Золотая заклепка оказалась бесполезным прибамбасом и более не применялась. Вместо системы охлаждения мы, наоборот, прикрыли мотор экраном, предотвращая рассеивание тепла, потому что лишнее уносил пар. Мы его сбрасывали за корму довольно горячим и еще с приличным давлением, отчего инженерная жаба во мне ворочалась и покряхтывала. Увы, полное совершенство недостижимо.
Едва закончили работы с мотором и временно запечатали машинное отделение, нас навестил сэр Энтони, обеспокоенный тем, что добытый его хлопотами куттер долго не появляется на Оруэлле и не заглядывает в Гарвич.
– Я ведь сам убедился, что он в полном порядке, – удивленно развел руками этот в высшей степени уважаемый человек.
– Мы его немного переделали, потому что с тем огромным гафельным гротом просто сил никаких не хватает, чтобы управиться, – ответила Софочка и кукольно захлопала глазками. – Ну и обводы. Вы же видели наши опыты. Вот он теперь какой, – показала гостю приткнувшуюся носом к мосткам гафельную шхуну с пустующими реями для прямых парусов. – Не желаете прокатиться?
Разумеется, свеженазначенный генеральный сюрваер королевского флота желал – он всегда ждал сюрпризов от этой выросшей у него на глазах девчушки. И не ошибся. Софи пригласила его на корму, где вращением рукоятки перекинула гик грота. Ветерок потянул суденышко кормой вперед, оттаскивая на середину реки. Хозяюшка крутнула штурвал, перекладывая перо руля на левый борт, и вернула гик грота обратно. Подхватив ветер, шхуна заскользила вниз по течению, мягко набирая скорость. Вообще-то Гиппинг – река не шибко широкая, но русло ее ниже нашего поместья свободно пропускает судно с осадкой в три-четыре метра.
– Поставить кливер, – скомандовала Софочка в переговорную трубу, и впереди поднялось треугольное полотнище. Ход немного возрос.
– Но ведь нет никого, – удивился сэр Энтони, оглядывая палубу.
– Джек сидит внизу у фок-мачты, а Мэри у грот-мачты. Они меня слышат. Если спуститесь по этой лесенке, сможете сами их увидеть.
Сняв треуголку и парик, мужчина забрался внутрь и довольно долго не показывался. Не иначе, расспрашивал, что будет, если покрутить какую из ручек, торчащих из тела мачты.
– А мы отлично бежим, – заметил он, вернувшись и поглядывая на берег.
– Да, вот тут Гиппинг делится на два русла, огибая остров. Эта протока называется Оруэлл.
Уже через полчаса остров остался позади и русла соединились.
– А теперь, после слияния, река окончательно стала Оруэллом, – улыбнулась Софи. – Гиппинг закончился на том мысу, что остался позади. А вот и Ипсвич. Вы не против, если выйдем в эстуарий? Там шире и ветер будет продольный.
– Конечно, мисс Корн. Продолжайте демонстрацию.
После того как слева остался знаменитый мокрый док, русло стало широким, Сонька распорядилась ставить марсели, расположенные выше креплений гафелей. Гость с удивлением наблюдал, как от нижних реев отделились горизонтальные бруски и стали подниматься, утягиваемые вверх тросами. На эти брусья прямо в обхват были нашиты верхние кромки парусов, вытягиваемых из толщи нижнего рея. Вот они дошли до места, бруски попали в канавку верхнего рея, и прикрепленные к ним полотнища оказались довольно сильно натянутыми, поток воздуха вспузырил их вперед совсем немного.
– Косой грот долой, – распорядилась Софи, и гафель задней мачты пополз вниз. Появившийся из-под палубы Джек отстегивал от сегарсов карабины, держащие переднюю кромку полотнища, которое уезжало в толщу гика.
– Там имеется вроде скалки, на которую парус наматывается, – объяснила Софи. – Джек ее крутит отдельной ручкой. В это время сверху подъехал гафель и накрыл гик, совпав с ним по размеру и форме. Раньше торчал концом вверх наклонной гипотенузой, а теперь «опал» и сомкнулся с катетом. Софочка привела в действие гик-тали, вытянув гик продольно, а Джек за рычаг повернул непонятный ящик, укрепленный на возвышении, прикрывающем задний лаз спереди, отчего длинный горизонтальный брус оказался в гнезде. – Чтобы не телепался, – мурлыкнула Софочка. – Косой фок долой, – процедура повторилась с передним парусом, нок гика которого закрепили за грот мачту.
Единственное действующее наверху лицо скрылось под палубой, а прямые фок и грот словно сами встали на места, размотавшись с упрятанных в нижние реи скалок.
– Углы нижних парусов обычно закрепляют шкотами за разные предметы на уровне палубы. Они от этого вздуваются пузырями и плохо себя ведут при острых углах атаки. Хлопают, вырываются, людей бьют. Поэтому мы для них предусмотрели собственные реи в шести футах от палубы, – объяснила Софочка и вращением рукоятки лебедки принялась брасопить паруса, перекладывая их круче к ветру. Превратившийся в бриг куттер побежал резвее. Выполнив несколько эволюций, Софи недовольно поморщилась. – Рысклив и висит на руле, – объяснила она зрителю.
Мистер Дин, и сам опытный судоводитель и куттеровладелец, взялся за штурвал и немного порулил.
– Да, мисс! Вы правы. Распорядитесь убрать прямой грот и вернуть на место косой. Вот только я не понимаю вашей страсти к этим колесам, – показал он на штурвал. – Ладно еще на больших судах, но здесь чем вам не угодил румпель? Но в любом случае пытаться соревноваться с вашим творением на своей «Анне» я бы не стал. Мало шансов.
Софья натурально зарделась. Такая похвала из уст лучшего кораблестроителя мира дорогого стоит.
– У меня компас всегда перед глазами, – ответила она, показывая на укрепленный перед штурвалом нактоуз. – А если мечешься с румпелем от борта к борту, трудно уследить за картушкой.
Теперь по Оруэллу шла бригантина и отлично управлялась. Она уверенно вернулась в Гиппинг и пристала на старое место.
– Сэр Энтони, сколько я должна вам за куттер? – прямолинейно спросила Софочка по дороге к дому.
– Помилуйте, сударыня! То, что вы сегодня продемонстрировали, окупило бы любые траты. Однако лично я никаких расходов не понес. А казна избавилась от непригодной к службе лодки-переростка. То есть даже сэкономила. Всего-то и было трудов – написать обоснованную бумагу и дождаться, когда она пройдет положенный путь. И вообще официально это судно еще три месяца назад
- Славянская гимнастика. Свод Здравы Стрибога. Свод Здравы Макоши. Практики волхвов - Евгений Баранцевич - Здоровье
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Мир, что (мен)я покорил, 2 том (СИ) - Брюхин Михаил - Юмористическое фэнтези
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Том, Дик и Дебби Харри - Джессика Адамс - Современные любовные романы