Алиса в Стране Чудес - Льюис Кэррол
0/0

Алиса в Стране Чудес - Льюис Кэррол

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Алиса в Стране Чудес - Льюис Кэррол. Жанр: Сказка. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Алиса в Стране Чудес - Льюис Кэррол:
Читем онлайн Алиса в Стране Чудес - Льюис Кэррол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 18

Перво–наперво стали совещаться, как бы побыстрее пообсохнуть. Несколько минут бурных обсуждений — и, естественно, Алиса стала так свободно общаться с ними, как будто знала их всю жизнь. Так, например, она довольно–таки долго спорила с Попугаем, пока тот не надулся и не положил конец спору одной фразой: «Я старше тебя, а потому знаю лучше.» Хотя Алиса и сильно в этом сомневалась, но, поскольку Попугай наотрез отказался сказать, сколько ему лет, спорить дальше было невозможно.

В конце концов Мышь, которая, судя по всему, имела некоторое влияние в этом обществе, выкрикнула: «Сядьте все и послушайте меня! Сейчас я мигом вас высушу!» Все мигом уселись в огромный круг с Мышью в центре и замерли. Алиса не спускала с нее глаз, боясь пропустить слово, так как чувствовала, что простудится, если в скором времени не высушится.

«Кхы–кхы!» — прокашлялась Мышь для солидности. — «Готовы? Это самая сухая, иссушающе–высушивающая вещь, которую когда–либо знала. Потише, пожалуйста!

Колумб (по–латыни — Колумбус, по–итальянски — Коломбо, по–испански — Колон) Христофор (тысяча четыреста пятьдесят первый год, Генуя, — двадцатое мая тысяча пятьсот шестого года, Вальядолид), мореплаватель, по происхождению генуэзец. В тысяча четыреста семьдесят шестом — восемьдесят четвертом годах жил в Лиссабоне и на португальских островах Мадейра и Порту–Санту. Опираясь на античное учение о шарообразности Земли и на неверные расчеты ученых пятнадцатого века, Колумб составил проект западного, по его мнению кратчайшего, морского пути из Европы в Индию. В тысяча четыреста восемьдесят пятом, после того как португальский король отверг его проект, Колумб перебрался в Кастилию, где при поддержке главным образом андалусских купцов и банкиров добился организации под своим руководством правительственной океанской экспедиции…»

«У–ух, ты!» — произнес Попугай, весь дрожа.

«Простите!» — сказала Мышь, нахмурившись, но весьма вежливо — «Вы что–то сказали?»

«Я? Не–е, не я!» — поспешно ответил Попугай.

«Думаю, все–таки Вы,» — сердито буркнула Мышь — «Итак, продолжим.

Третья экспедиция (тысяча четыреста девяносто восьмой — тысяча пятисотый годы) состояла из шести судов, три из которых сам Колумб повел через Атлантический океан. Тридцать первого июля тысяча четыреста девяносто восьмого года он открыл остров Тринидад, вошел с юга в залив Пария, обнаружил устье западного рукава дельты реки Ориноко и полуостров Пария, положив начало открытию Южной Америки. Выйдя затем в Карибское море, Колумб подходил к полуострову Арая, открыл пятнадцатого августа остров Маргарита и тридцать первого августа прибыл в город Санто–Доминго (на острове Гаити). В тысяча пятисотом году был по доносу арестован и…»

«По доносу чего?» — спросила Утка.

«Как чего?! Этого, конечно!» — ответила Мышь раздраженно. — «Уж кому–кому, а вам ли не знать, что доносят в таких случаях!»

«Я–то знаю, что если поймала, то уж обязательно донесу до дому, детишкам, червячка или лягушечку какую. Вопрос в том, что донесли до Колумба?» — задумчиво произнесла Утка.

Мышь сделала вид, что не расслышала вопрос и поспешила продолжить: «Был по доносу арестован и отправлен в Кастилию, где был освобожден…» Она внезапно оборвала рассказ и, повернувшись к Алисе, поинтересовалась: «Как ты себя чувствуешь, дорогая?»

«Как и прежде, промокшей насквозь. Эта сухая вещь похоже иссушающе–высушивающе действует на мозги, но не на одежду.» — уныло ответила Алиса.

«В таком случае,» — произнес каким–то официально–торжественным голосом Дронт, встав во весь рост, — «Объявляю перерыв в первом чтении, вплоть до незамедлительного принятия более энергетических мер для экстренного…»

«Говорите по–русски!» — прервал его речь Орленок. — «Я не понял и половины этих заумных слов. Более того, мне кажется, вы и сами их не понимаете!» Орленок сунул голову под крыло, пряча улыбку, другие же птицы открыто захихикали.

«Все, что я хотел сказать, так это то, что лучший способ высохнуть — Гонка за лидером,» — обиженно промолвил Дронт.

«И что же это такое?» — спросила Алиса, но не потому, что ей уж очень хотелось это знать, а потому что Дронт замолчал, как будто выжидая, когда кто–нибудь спросит об этом, но, по–видимому, никто не собирался спрашивать.

«Что ж,» — деловито ответил Дронт, — «Лучший способ объяснить, что такое Гонки за лидером — это устроить их.» (Думается, что вам может пригодиться эта игра в студеную зимнюю пору, а поэтому расскажу, как это сделал Дронт.)

Сперва он наметил беговую дорожку, отдаленно напоминающую круг («Форма не имеет значения,» — пояснил Дронт). Затем он расставил всех вразброс на дорожке. Никто не отсчитывал: «На старт! Внимание! Марш!» Каждый мог стартовать когда хотел и где хотел. Точно так же каждый устраивал себе финиш. Таким образом это были гонки без конца и без начала. Побегав с полчасика, все довольно–таки хорошо обсохли, и Дронт объявил: «Гонки окончены!» Все мгновенно обступили его и стали наперебой спрашивать, тяжело дыша: «Так кто же лидер?»

Чтобы ответить на этот вопрос Дронту пришлось хорошенечко поразмыслить. Он долго стоял, прижав палец ко лбу (как Менделеев на картинке в учебнике), остальные молча терпеливо ждали. Наконец Дронт огласил свое решение: «Все лидировали и каждый должен получить приз.»

«А кто же будет вручать призы?» — спросил его целый хор голосов. «Как кто?! Она, конечно!» — ответил Дронт, указывая пальцем на Алису. Теперь все столпились вокруг Алисы, бесперебойно выкрикивая: «Призы! Призы!»

Алиса растерялась и в отчаянии сунула руку в карман. Там оказалась коробка конфет (к счастью она не успела промокнуть), их–то Алиса и раздала в качестве призов. Каждому досталось как раз по конфетке.

«Знаете, а ведь ей тоже причитается приз,» — спохватилась Мышь.

«Конечно!» — ответил Дронт очень серьезно и, повернувшись к Алисе, спросил: «Что еще есть у тебя в кармане?»

«Только наперсток,» — грустно промолвила Алиса.

«Давай сюда,» — сказал Дронт. Все снова окружили Алису, а Дронт торжественно наградил ее, произнеся короткую речь: «Просим принять от всех нас этот изящный наперсток.» По окончании речи раздались бурные аплодисменты.

Алиса подумала о том, как все это нелепо и смешно, но поскольку вид у всех был самый серьезный, она не осмелилась засмеяться. Быстро придумать ответную речь Алиса не смогла, а поэтому просто поклонилась и взяла наперсток, стараясь выглядеть при этом как можно торжественней.

После церемонии награждения стали есть конфеты. Это вызвало много шума и замешательство. Большие птицы недовольно галдели, так как не распробовали вкуса конфет, а те, кто был поменьше, поперхнулись и их хлопали по спинам. В конце концов все завершилось и они снова уселись вокруг Мыши и стали просить ее рассказать что–нибудь еще.

«Помните, вы обещали рассказать мне, почему так ненавидите К и С,» — последние слова Алиса произнесла как можно тише, боясь что Мышь опять обидится. Мышь повернулась к Алисе и сказала с дрожью в голосе, грустно и тяжело вздыхая: «Мой длинный рассказ про то, …что …он, прохвост подлый, однажды… В общем, дело было так.»

«Рассказ про хвост длинный — это понятно, но как может быть хвост подлым?» — размышляла Алиса вслух, глядя на хвост Мыши и пытаясь вообразить подлый хвост. Поэтому рассказ мыши представлялся ей примерно так:

Однажды от жары МышонокВ погребе прохладном захотел укрыться,И надобно ж беде случиться,Что там голодный старый рыскал Кот.Мышонок — ну и пусть.Хоть чем–то поживиться,Но делу дать хотя законный вид и толк,Мурчит: «Как смел пробраться ты в мое жилищеИ воровать мое богатство?!»И сцапал Кот его в свои когтищи.Но я…Молчи! Знавал твое я братство.Но я ни в чем не виноват!Судить тебя за кражу буду.Но где свидетели, где адвокат?Вот здесь тебе я помогу,И адвоката, и судью — всех заменить смогу.И так, статья…Но я…Короче, приговорен ты к «вышке»!Таков был суд для бедной серой

мышки.

«Ты совсем не слушаешь! О чем ты только думаешь?» — строго сказала Мышь Алисе.

«Извините,» — робко ответила Алиса — «если не ошибаюсь, вы остановились на третьем изгибе хвоста.»

«Какой еще изгиб? Зачем ты разговор о каком–то хвосте завязала?!» — спросила Мышь очень сердито, даже несколько грубовато.

«Я хвост завязала? Ох! Простите! Позвольте, я помогу развязать!» — сказала Алиса, всегда готовая кому–нибудь и чем–нибудь помочь, и попыталась отыскать глазами узел на хвосте Мыши.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 18
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алиса в Стране Чудес - Льюис Кэррол бесплатно.
Похожие на Алиса в Стране Чудес - Льюис Кэррол книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги