Гарри Поттер и Потайная Комната - Джоан Роулинг
- Дата:01.11.2024
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Название: Гарри Поттер и Потайная Комната
- Автор: Джоан Роулинг
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Проверь, нет ли кого снаружи», – попросил Рон, пользуясь волшебной палочкой как ключом зажигания. Гарри высунулся из окошка: улочка была пуста, хотя невдалеке слышался шум машин.
«Всё о'кей», – сказал он. Рон молча нажал маленькую серебристую кнопку на приборной панели. Немедленно машина растворилась в воздухе – и они тоже. Гарри чувствовал вибрацию кресла, на котором сидел, слышал работу двигателя, чувствовал руками коленки, а носом – очки, но всё, что было видно снаружи – это пара глаз, витающих в воздухе в нескольких метрах от земли на тёмной улице, полной припаркованных машин.
«Поехали», – раздался справа голос Рона. И земля под ними, и грязноватые здания по обеим сторонам дороги провалились вниз, исчезая из поля зрения по мере того, как машина поднималась; через несколько секунд под ними простирался окутанный смогом Лондон. Раздался чмокающий звук, и автомобиль, Гарри и Рон сделались видимыми.
«А, черт! – Рон снова ткнул пальцем в кнопку невидимости. – Барахлит…» Оба мальчика принялись стучать по кнопке. Наконец, машина снова исчезла. Через пару секунд её контуры вновь замерцали в воздухе.
«Держись!» – воскликнул Рон, вдавливая ногой акселератор; они влетели в завесу низких пушистых облаков, и всё вокруг стало расплывчатым и туманным.
«И что теперь?» – спросил Гарри.
«Нам нужно увидеть поезд, чтобы определить верное направление», – ответил Рон.
«Спустись немного», – предложил Гарри. Они выскочили из облаков и пристально всмотрелись в горизонт.
«Вижу! – закричал Гарри. – Прямо впереди – вон там!» Хогвартский экспресс скользил внизу, подобно алой змейке.
«На север, – сказал Рон, деловито сверяясь с компасом. – Ладно, нам нужно будет сверяться примерно через каждые полчаса – держись!» Они пробили слой облаков и через минуту уже купались в солнечных лучах. Всё вокруг выглядело чужим, из другого мира. Колёса машины плыли над морем пушистых облаков, под ярким голубым небом, на котором ослепительно сияло золотое солнце.
«Всё, за чем теперь надо следить – это самолеты», – сказал Рон. Они посмотрели друг на друга и внезапно рассмеялись. Чей-то сказочный сон – вот на что был похож мир, в котором очутились ребята.
«Это единственно достойный способ путешествия, – подумал Гарри. – Через вихри снежистых облаков, в автомобиле, залитом солнечным светом, с огромной пачкой ирисок в бардачке и с возможностью насладиться лицами Фреда и Джорджа, когда они с Роном совершат головокружительную посадку возле замка Хогвартс…» По мере дальнейшего продвижения на север они регулярно проверяли направление движения поезда. С каждым разом они видели всё новые ландшафты: очень скоро Лондон исчез из виду, внизу зазеленели аккуратные поля, вскоре сменившись широкой равниной, которую пронизывала ниточка дороги – по ней, словно разноцветные муравьи, двигались машины; изредка встречались деревни с маленькими, будто игрушечными, церквушками. Спустя несколько безмятежных часов Гарри вынужден был признать, что всё в конце концов приедается. Ириски вызвали у них неимоверную жажду, которую ничем нельзя было утолить по причине отсутствия напитков. И Рон, и Гарри сняли свои свитера, но футболка Гарри то и дело прилипала к сиденью, а очки сползали на кончик носа. Он больше не замечал причудливой формы облаков, а с тоской думал о ледяном тыквенном соке, который можно было бы купить в поезде. И почему им не удалось пройти на платформу девять и три четверти?
«Уже недалеко, правда? – прохрипел Рон спустя несколько часов, когда солнце начало погружаться в белоснежное море облаков, отчего они приобрели розоватый оттенок. – Готов к ещё одной проверке?» Хогвартский экспресс всё ещё мчался далеко внизу, огибая высокую гору со снежной шапкой. Здесь было гораздо темнее, чем над облаками. Рон надавил ногой педаль акселератора и направил машину вверх, но стоило ему это сделать, как мотор внезапно начал давать сбои. Гарри и Рон обменялись встревоженными взглядами.
«Наверное, перегрелся, – предположил Рон. – Мы ещё никогда так далеко не летали…»
Оба они словно сговорились не замечать, что сбои стали происходить всё чаще и чаще; а небо темнело быстрее и быстрее по мере того, как солнце уходило за горизонт – замерцали первые звёздочки. Гарри натянул на себя свитер, стараясь не замечать, что дворники слабо подёргиваются, как будто протестуя.
«Уже недалеко, – сказал Рон, обращаясь больше к автомобилю, чем к Гарри. – Уже совсем близко», – он нервно погладил приборную панель. Спустя некоторое время они вылетели из облаков в кромешную тьму и принялись искать знакомые ориентиры на местности.
«Вон там! – закричал Гарри; Рон и Хедвиг вместе подпрыгнули от неожиданности. – Прямо впереди!» На горизонте был четко очерчен силуэт замка Хогвартс с башнями и башенками. Но машина начала трястись и терять скорость.
«Ну, давай же, – понукал Рон, легонько хлопая по рулевому колесу. – Мы почти уже там, ещё немного…»
Мотор, казалось, застонал. Узкие струйки пара выбивались из-под капота. Гарри вдруг обнаружил, что крепко ухватился за края своего сиденья, в то время как они снижались к озеру. Автомобиль затрясся ещё сильнее. Взглянув из окна вниз, Гарри увидел чёрную глянцевую поверхность озера… примерно в километре под ними. Костяшки пальцев Рона на рулевом колесе побелели.
«Ещё чуть-чуть…» – пробормотал он. Они перелетели озеро – впереди вырисовывался замок, и Рон вновь нажал на педаль. Раздался громкий треск, чихание и мотор окончательно затих.
«Ой…», – произнес в наступившей тишине Рон. Автомобиль клюнул носом. Они заскользили, набирая скорость, прямо в пугающе твёрдую стену замка.
«Не-е-е-е-е-е-е-т!» – закричал Рон, выворачивая рулевое колесо; они пронеслись в сантиметре от тёмной стены, падая по широкой дуге прямо на чёрную лужайку, мимо теплиц и овощных грядок. Рон наконец выпустил из рук рулевое колесо и схватил свою волшебную палочку.
«СТОП! ОСТАНОВИСЬ!» – закричал он, колотя по приборной панели, но падение навстречу земле продолжалось.
«БЕРЕГИСЬ, ТАМ ДЕРЕВО!», – вдруг крикнул ему Гарри, безуспешно пытаясь повернуть руль. Слишком поздно. ХРЯСЬ! С оглушительным грохотом они врезались в широкое дерево и с глухим звуком рухнули на землю. Из-под помятого капота с шипением вырвался наружу пар; Хедвиг в ужасе верещала. Большая шишка вздувалась на голове Гарри в том месте, где он ударился о лобовое стекло. Справа от него Рон издал низкий, глухой стон отчаяния.
«Ты в порядке?» – встревоженно спросил Гарри.
«Моя волшебная палочка, – дрожащим голосом горько произнёс Рон. – Ты только посмотри на неё…»
Она раскололась почти надвое, всего лишь несколько щепок удерживали половинки вместе. Едва Гарри открыл рот, чтобы сказать, что они смогли бы починить её в школе, как что-то с силой взбесившегося быка двинуло в левое крыло машины. В тот же миг что-то ударило по крыше.
«Что происходит?» – изумлённо выдохнул Рон, вглядываясь в темноту за стёклами. Гарри тоже глянул наружу, и как раз вовремя, чтобы увидеть, как ветка толщиной с порядочного питона хлестнула по машине. Дерево, в которое они врезались, само колотило по ним – ствол его сильно согнулся, сложившись почти вдвое, и изогнутые ветки пытались достать до автомобиля.
«А-а-а!» – произнес Рон, наблюдая, как ещё одна ветвь едва не пробила насквозь дверцу машины, в то время как более мелкие ветки бились о стекла, а самая толстая крушила крышу.
«Бежим!» – закричал он, всем телом наваливаясь на дверцу, но в тот же миг мощным апперкотом его отшвырнуло прямо на Гарри.
«С нами покончено», – простонал Рон, наблюдая, как крыша медленно прогибается под силой ударов. Внезапно почувствовалась легкая вибрация – двигатель снова заработал.
«Назад!» – скомандовал Гарри. Машина послушно рванулась от дерева, которое всё ещё пыталось достать их – так сильно, что они, казалось, слышали треск рвущихся корней.
«Ещё бы чуть-чуть… – задыхаясь, сказал Рон, – спасибо, старик…»
Однако терпение автомобиля истощилось. Раздались два сердитых хлопка, и двери открылись. Гарри почувствовал, как сиденье вытолкнуло его наружу, и упал на землю. Глухие звуки свидетельствовали о том, что их чемоданы шлёпаются на дёрн; звеня, покатилась клетка с Хедвиг, открывшись от удара. Сова с возмущённым криком рванулась в воздух и, не оглядываясь назад, полетела по направлению к замку. А поцарапанная, покорёженная, дымящаяся машина исчезала в темноте, яростно сверкая задними огнями.
«Вернись! – завопил Рон, размахивая своей сломанной волшебной палочкой. – Папа меня убьёт!» Машина что-то устало проворчала и окончательно скрылась из поля зрения.
«Не могу поверить нашей удаче, – горько сказал Рон, наклоняясь, чтобы поднять Скабберса. – Из множества деревьев, о которые мы могли бы удариться, мы выбрали именно то, которое может дать сдачи». Он бросил через плечо взгляд на древнее дерево, всё ещё грозно размахивающее ветвями.
- Фантастические твари и где они обитают. Оригинальный сценарий - Джоан Кэтлин Роулинг - Книги магов
- Хогвартс: неполный и ненадежный путеводитель - Роулинг Джоан Кэтлин - Справочники
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- Гарри Поттер и Кубок Огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Лик Змеи - Джоан Роулинг - Фэнтези