Магия соперниц - Дива Фейган
- Дата:22.08.2024
- Категория: Детские приключения / Детская фантастика
- Название: Магия соперниц
- Автор: Дива Фейган
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Магия соперниц" от Дивы Фейган
🔮 Погрузитесь в увлекательный мир магии и приключений вместе с аудиокнигой "Магия соперниц" от талантливой писательницы Дивы Фейган. Вас ждут захватывающие события, загадочные герои и невероятные сюжетные повороты.
Главная героиня книги, молодая волшебница Алисия, обладает удивительными способностями, которые она использует для защиты своего мира от злых сил. Но на ее пути встречается таинственная соперница, чьи намерения не так просты, как кажутся на первый взгляд. Разгадывайте загадки вместе с героиней и погружайтесь в мир магии и интриги.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе. Погрузитесь в мир слова вместе с нами!
Об авторе
Дива Фейган - талантливый писатель, чьи произведения завоевывают сердца читателей своей яркостью и оригинальностью. Ее книги полны загадок, магии и непредсказуемых сюжетов, которые не отпускают до последней страницы.
Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир "Магии соперниц" вместе с аудиокнигой от Дивы Фейган. Слушайте, мечтайте и верьте в чудеса!
📚 Погрузитесь в мир детской фантастики вместе с категорией Детская фантастика на сайте knigi-online.info!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как? – спросила я её, перебирая в памяти заклинания, которые могли помочь. – С помощью каких-то успокаивающих чар?
– Нет. Заклинания не понадобятся, – ответила мастер Бетрис. – Вам просто нужно делать то, чего они от вас хотят. Отвечать им.
Тени опять зашептали, и на этот раз в их тоне послышался гнев:
– Где я встречу свою истинную любовь?
– Но мы не знаем ответа, – сказала Моппи, придвинувшись ко мне. Ей тоже хотелось встать поближе к световому шару.
– Ответ не обязательно должен быть верным, – уточнила мастер Бетрис. – Достаточно, чтобы он прозвучал убедительно.
Тень скользнула по краю светового круга, как пленник, проверяющий прутья своей темницы. Один жадный усик угрожающе потянулся ко мне:
– Где я встречу свою истинную любовь?
– Э-эм… на рыбном рынке, – выпалила я, глядя на подползающую ленту тьмы.
Та немедленно втянулась назад, и шёпот стих. Тени присмирели.
– На рыбном рынке? – фыркнула Моппи. – Как романтично!
Я вспыхнула:
– Там познакомились мои бабушка с дедушкой. Она была уважаемой регианской леди с материка, а он – сыном торговца краской.
– Будьте внимательны, – предупредила мастер Бетрис, – и вам не составит особых проблем успокоить эхо. Только относитесь к этому серьёзно. – Она сурово прищурилась. – И как бы вам ни хотелось посмотреть, что внизу, держитесь подальше от расселины.
– Но как мы тогда зададим наши вопросы? – Я заглянула во тьму, таящую в себе ключ ко всем моим мечтам. При условии, конечно, что я придумаю правильный вопрос.
– Вы не будете задавать вопросы, – отрезала мастер Бетрис. – Вы слишком юны. Дождитесь, когда станете старше и у вас появятся стоящие вопросы.
Это нечестно! Мой вопрос мог изменить всю мою жизнь! Но я заставила себя изобразить на лице простодушное смирение. Нельзя, чтобы мастер Бетрис что-то заподозрила. Моппи заворчала, явно разделяя моё негодование.
Мастер Бетрис пристально на неё посмотрела, но Моппи лишь невинно поинтересовалась:
– Вы что-то хотите спросить, мастер Бетрис?
По её лицу скользнуло странное выражение – то ли мука, то ли вина.
– Мне нужно подготовиться к встрече кое с кем. Кого я знала когда-то. Этот человек… опасен. – Она развернулась и пошла вдоль левого края расселины, призвав заклинанием второй шар света. – Я скоро вернусь.
Я смотрела на уменьшающийся вдали огонёк, пока он окончательно не исчез за сталагмитами.
А тени рядом с нами уже шептали новый вопрос:
– Где дядя Аджакс зарыл своё сокровище?
– А-а… под старой оливой, – сказала Моппи. Тень умолкла. Моппи улыбнулась. – А это не так уж плохо.
Колеблясь, я всмотрелась в темноту. Пока всё было спокойно. На счету каждая минута. Мне необходимо было задать вопрос, и я определённо не желала делать это при Моппи. Нужно придумать достоверный предлог.
Я повернулась к ней:
– Сможешь недолго одна сдерживать эхо?
Она нахмурилась:
– А что, ты куда-то собралась?
– Э-эм… мне нужно отойти. Вон туда, – махнула я куда-то влево, в противоположную сторону той, куда ушла мастер Бетрис. – Скоро вернусь.
– Вернусь-вернусь-вернусь…
Она уставилась на меня. Серьёзно? Она мне не верит?
– Мне нужно отойти, – повторила я, выделив голосом последнее слово. – Ну, знаешь… чтобы побыть наедине с собой.
Она скептически приподняла бровь:
– В смысле тебе нужно попи́сать?
– Пописать-пописать-пописать…
Я поморщилась от повторяющегося эхо этого слова. Почему я покраснела? Какая разница, что Моппи обо мне подумает!
– Да, да, – сказала я. – Мне нужно… попудрить носик.
– Нет. – Её глаза сузились. – Ты хочешь задать вопрос.
– Тебя это не касается! – Я выпрямилась, стараясь выглядеть как можно выше. – Просто… стой здесь.
И я торопливо пошла прочь, лавируя между сталагмитами. Но уже через пять шагов осознала свой просчёт. А если совсем точно – когда врезалась носом в невидимый во тьме сталагмит.
У меня не было света.
Ухо пощекотал шёпот. Я отдёрнула голову, но вокруг не было ничего, кроме темноты.
Я попыталась припомнить заклинание мастера Бетрис, но оно было сложное, с кучей обстоятельных уточнений, чтобы заставить шар летать. Ну почему я не взяла с собой свечку!
Что-то схватило меня за волосы.
– Как я умру?
Ахнув, я вырвалась. Меня так и подмывало развернуться и побежать назад, в безопасный круг света. Но сдаваться нельзя. Я должна быть храброй!
– Как я умру?
Тени вокруг меня заколыхались, выпрастывая щупальца тьмы, как какое-то прожорливое морское чудовище.
– Уп-падёшь в расселину, – запнувшись, выпалила я.
Стало тихо. Я со всхлипом выдохнула и сделала ещё несколько осторожных шагов, шаркая по полу пещеры в надежде нащупать край расселины. Глупость какая-то. Мне нужен свет!
Достаточно легко заставить объект делать то, к чему у него есть естественная склонность: свечу – гореть, воду – испаряться. Но нельзя просто приказать воде зажечься. Поэтому, хоть я и знала слово «зажечь» на магическом языке, без чего-то горючего оно было бесполезно.
Но я знала другое слово, которое могло сработать:
– Антония. Светить.
Вокруг меня разлилось сияние, и я вспомнила пойманных лучами прожекторов актёров в театре, куда меня однажды взял Флориан. Я победно закружила на месте и довольно хихикнула. Может, мне и не удалось заставить редьку танцевать, а дерево вырасти, но я была не безнадёжна!
И моя задумка удалась как нельзя вовремя, потому что смертельно опасная тьма расселины разверзлась всего в пяти футах от меня. Ступая уверенно благодаря своей личной подсветке, я подошла к краю.
Снизу на меня пахну́ло холодным ветром, вызвав мурашки по всему телу. Я прочистила горло. Мастер Бетрис ошибается. Я не слишком юна, и мои мечты не менее ценны, чем чьи-либо другие. И если я не задам правильный вопрос, им навсегда придёт конец.
Зловещая тишина давила на меня. Язык будто стал куском свинца, отяжелев под весом такой уникальной возможности. Я так и не решила, что спросить. Если я спрошу о короне, то обеспечу себе мамино одобрение и у меня появится шанс остаться с мастером Бетрис, хотя бы ненадолго. Но того факта, что магические способности Моппи намного сильнее моих, это не изменит. С другой стороны, если я спрошу, как мне стать более могущественной волшебницей, я смогу заслужить себе место в школе – но вдруг мама откажется меня туда отпустить в наказание за то, что мне не удалось найти корону?
И что бы я ни спросила, нет никакой гарантии, что я получу ответ. А вдруг мой вопрос останется здесь эхом и превратится, как все остальные, в нечто кровожадное, отчаявшееся и голодное?
У меня не было выбора, кроме как молиться Реме, чтобы она ответила.
– Здравствуйте, – сказала я.
– Здравствуйте-здравствуйте-здравствуйте…
Чувствуя себя крайне глупо, я опять кашлянула:
– Э-эм… я Антония Дюрант. Но
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Яблоня - Philo - Короткие любовные романы
- «Пушки & Маяк». Альманах-2022 - Коллектив авторов - Газеты и журналы / Поэзия / Русская классическая проза
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика