Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 744 745 746 747 748 749 750 751 752 ... 1923
разницей, что для Моди игра была окончена. «Змейки и лесенки» — это пустяки, обычная лестница оказалась гораздо смертоноснее.

А ведь он был при оружии и мог остаться в игре, если бы готов был его применить. И тогда Ривер сейчас склонялся бы над трупом Мина Харпера или Луизы Гай, а Моди улизнул бы с аварийной кассой Лэма.

Но Моди не захотел в них стрелять, так что, возможно, и между слабаками существовало какое-то чувство товарищества. Дружескими их отношения было не назвать, а до сегодняшней долгой ночи они даже и на дружелюбные-то не особо тянули. Тем не менее у Моди не поднялась рука на своих.

И все-таки одного слабака он подстрелил. Хотя то, что произошло с Сид, явно произошло по случайности.

Так или иначе, Ривер дал покойному еще несколько мгновений покоя.

А потом раздел труп.

* * *

— Легенды не умирают, — сказала Кэтрин. — Иначе они не были бы легендами. Оперативник под глубоким прикрытием обеспечивается по полной программе. Паспорт, свидетельство о рождении, полный набор документов. А также кредитки, читательские билеты и все остальное, что обычный человек носит в бумажнике.

— Ну да.

— Мы как бы в курсе.

— И все это требует расходов.

Хо закатил глаза. Этим утром он получил бо́льшую дозу прямого человеческого общения, чем за два предыдущих месяца, вместе взятых, и все это начинало ему надоедать.

— Это мы уже уяснили. Ты сейчас о чем?

— О том, что им пришлось сооружать прикрытие дешево и сердито.

— Спасибо за это откровение, титан мысли. То есть они — что? Купили комплект документов в переходе? В благотворительной комиссионке?

— Заткнись, Хо.

— И вправду, Хо, заткнись. Что ты имеешь в виду, Кэтрин? В каком смысле — дешево и сердито?

— В том смысле, — ответила Кэтрин, — что они задействовали уже существующее. Блэк когда-нибудь работал под прикрытием?

* * *

Это уже было другое дело. Теперь они могли ориентироваться.

— Через сто ярдов поверните налево.

— Да это же та самая гламурная телка, — удивился Ларри.

— Они там все гламурные.

— Ты знаешь, кого я имею в виду.

— Я понятия не имею, кого ты имеешь в виду, прикинь? Мало того, мне это совершенно неинтересно.

На часах было пять, то есть они проплутали целый час. Из багажника не доносилось ни звука. Может, чурка заснул, подумал Керли, а то и вовсе помер. Сердечный приступ или что-нибудь такое. Ускользнул от справедливого возмездия, обманул палача, так сказать. А как совершить запланированное с трупом? Есть ли разница? Поразмыслив, Керли пришел к заключению, что большой разницы не будет. Мо, например, был уже мертвый, но отрезать ему голову оказалось той еще работенкой. Так что захватывающее зрелище для глобальной аудитории будет обеспечено в любом случае.

Он вдруг хохотнул. Резкий, лающий смешок, от которого Ларри подпрыгнул на сиденье; машину повело в сторону, и они чуть было не бортанули другую, припаркованную у тротуара… Те самые мелочи. Задеваешь чужую тачку, срабатывает сигнализация, чуть погодя останавливает полиция: «Попрошу вас выйти из машины, сэр. Что это у вас на заднем сиденье?»

«А что это за стук доносится из багажника?»

Но Ларри выправил, никого не задели, никакой сигнализации.

— Что смешного?

Керли уже не помнил. Лишь одно глубоко отпечаталось в мозгах: дело висит на волоске. Малейшая оплошность — и все пойдет прахом.

Поэтому следует забыть о заявленном графике. Надо отыскать укромное местечко и довести начатое до конца.

Довести, заснять, исчезнуть.

* * *

Хо открыл файл с личным делом, после увольнения Блэка перемещенным в архивную базу данных, но не деактивированным, в отличие от самого Блэка. Хо решил не озвучивать данное наблюдение. Блэк ему никогда не нравился, но Блэк тоже был слабаком, как и все они, и сегодня это почему-то имело какое-то значение.

— А что, к личным делам так легко получить доступ?

— И к нашим тоже можешь?

На первый вопрос он ответил отрицательно, а на второй утвердительно. Будь это легко, то любой дурак с этим справился бы. Однако конкретно для Хо — да, для него это было проще простого.

— Там же регулярно меняют код доступа.

— Ага.

Но Хо взломал не саму базу данных, а настройки безопасности и оборудовал себе лазейку, поэтому регулярная смена кода не имела ровным счетом никакого значения. С тем же успехом можно ежемесячно менять дверной замок, держа при этом дверь нараспашку.

— Алан Блэк, значит, — сказал он. — Ага, вот, пожалуйста. Занимался в основном наблюдением за дипкорпусом.

— Непыльная работенка.

— Ну а под прикрытием-то он работал?

— Вот только не надо меня понукать!

— Извини.

— Никто не понукает.

— Просто мы думали, что ты в этих делах профи.

Хо оторвался на секунду от экрана и встретил три пары глаз, в которых прыгали смешливые чертики, у всех — по одному и тому же поводу.

— А, ну да, ну да, — сказал он. — Идите в жопу.

Но ему все равно было приятно. Почти так же приятно, как если бы его назвали Клинтом.

— Чтоб два раза не вставать, — сказала Кэтрин, — за что он угодил в Слау-башню?

— Трахнул жену венесуэльского посла, — ответил Хо.

— Что, прямо так и написано?

— Ну, не то чтобы прямым текстом…

Кэтрин оживила в памяти образ Алана Блэка, который продержался в Слау-башне шесть месяцев. Толком она его не помнила, помнила лишь, что он производил впечатление человека, глубоко фрустрированного зашедшей в тупик карьерой, но это было справедливым и для всех остальных обитателей Слау-башни, за исключением, пожалуй, только Струана Лоя. И разумеется, ее самой. Он был полноват, среднего роста, средней внешности, да и характером тоже довольно средний. Сложно было его представить в роли успешного донжуана. В то же время он, как выяснилось, вовсе не капитулировал, а был завербован Тавернер для сверхсекретной операции. То есть кое-какими достоинствами он, судя по всему, все-таки обладал.

Впрочем, в конечном итоге они ему никак не помогли.

— Ага, а вот и оно, — объявил Хо и оторвался от экрана. — У него были бумаги на имя Дермота Радклифа. Полный комплект документов.

— Если он занимался наблюдением, зачем было с этим заморачиваться?

— Иногда наблюдение приходится вести в тесном контакте с объектом, — сказала Кэтрин.

— Точно, посол Венесуэлы это подтвердит.

— А работая с дипкорпусом и в посольствах, — продолжала Кэтрин, пропустив предыдущую реплику мимо ушей, — удостоверения и документы необходимы. Как-никак приходится действовать на территории иностранного государства.

— Да, лучше всего прикрыться чужим именем, когда осуществляешь проникновение, так сказать.

— Вы все утро собираетесь хихикать?

— Извиняюсь.

— Так, — сказал Хо, — у нас есть кредитка на это имя. И банковский

1 ... 744 745 746 747 748 749 750 751 752 ... 1923
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги