Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 622 623 624 625 626 627 628 629 630 ... 1923
девятого. Я в последний раз проверил камеры, надеясь получить хоть что-то для демонстрации Линчу. Ничто не работало. Я сдался. Пора было отправляться домой. Меня утешало, что Энни уехала и пребывала в безопасности, а дома у меня лежал пистолет.

Приближаясь к дому, я проехал мимо «Святого Эльма» – небольшого кафе и местного центра общения соседей, где можно брать выпивку в долг и хранить в баре личную кружку. Когда я стоял на светофоре, мне показалось, что я разглядел внутри Энни. Я припарковался неподалеку от входа и вернулся. Самолет Энни не должен был приземлиться раньше десяти часов.

Я проверил телефон и увидел пропущенные сообщения от нее. Мне сразу полегчало уже от одного вида ее лица. Ее ноутбук стоял на боковом столике рядом с чашкой кофе, а она с кем-то разговаривала – кажется, с нашим соседом-бухгалтером.

Я подошел ко входу. Взявшись за дверную ручку, я увидел, как Энни безмятежно смеется, а потом касается руки сидящего напротив мужчины.

Я вошел и взглянул на его лицо. Она разговаривала с Линчем, смеялась с Линчем.

Я зашел ему за спину быстрее, чем лицо Энни успело бы меня выдать. Он сидел на низком стуле. В кармане у меня лежал нож, украденный у шулера в Нью-Йорке. Я почти всегда носил его с собой.

Выщелкнув лезвие, я приставил острие к спине Линча напротив сердца, чуть ниже лопатки. Стиснув воротник Линча, я наклонился к его уху.

– Ни звука, – прошептал я.

– Майк, привет, я успела на ранний рейс… – начала Энни при виде меня, но ее улыбка исчезла, едва она разглядела мое искаженное гневом лицо и не совсем обычную позу за спиной у Линча.

– Подожди минутку на улице, Майк, – сказал Линч.

– Вставайте и убирайтесь отсюда.

– Майк, что ты делаешь? – спросила Энни.

Я пытался скрыть нож, но безуспешно. Многие уже обратили на нас внимание.

– Хорошая попытка, Майк, – невозмутимо заметил Линч, похлопывая меня по руке.

Он улыбался. Фактически только он сейчас спасал меня от меня же.

Я увидел в дальнем углу женщину, собиравшую пазл. Нож был ей виден хорошо, и она достала телефон и надела очки, чтобы рассмотреть кнопки. Я легко догадался, какие три цифры она сейчас мысленно произносит.

– Что вы здесь делаете? – спросил я.

– Печенье ем, – сказал Линч.

– Майк, что ты делаешь, черт побери? – не унималась Энни.

Я огляделся. Женщина с пазлом говорила по телефону. Скоро здесь будет полиция.

– Энни, беги. Уходи отсюда.

– Никуда я бежать не стану. Что на тебя нашло?

– Давайте не будем превращать эту шуточку в глупость, Майк, – предложил Линч.

Мне было совершенно незачем, чтобы у полиции появился серьезный повод проявить ко мне более глубокий интерес. Я был подозреваемым в убийстве, а в карманах у меня лежало по бумажнику с разными наборами документов. А кто приставляет нож к незнакомцу в кафе в ответ на хорошую шутку?

Я убрал лезвие и сунул нож в карман, потом выпустил пиджак Линча и шагнул назад.

– Это просто очень старая и дурацкая шутка еще с тех времен, когда мы служили на флоте, Энни, – пояснил Линч. – Он просто меня недолюбливал как офицера.

– Так вы знакомы?

Линч молча посмотрел на меня.

Я проглотил подступившую к горлу горечь.

– Извини, Энни. Я просто дурачился.

– Наверное, мы никогда не поумнеем, – сказал Линч и примиряюще поднял руки.

Энни покачала головой:

– Хватит! Делайте что хотите, если у вас ума не хватает. А мне пора бежать.

Она взяла ноутбук и направилась к выходу. Я дал ей уйти, радуясь, что стою между ней и Линчем.

– Если вы еще раз к ней приблизитесь, я вас убью.

Он взглянул на меня, совершенно не впечатленный.

– Так что у вас есть для меня? – спросил он.

У меня не было ничего.

– Здесь не лучшее место для разговоров.

Линч склонил голову набок, хрустнув позвонками. Потом сунул в рот последний кусочек печенья, встал и повел меня к своей машине.

– Сегодня копы крутились возле моего дома, – сказал я. – Какого хрена?

– Вы плохо себя вели?

– Вы обещали отогнать их от меня.

– А вы обещали выполнить работу.

Я понимал, что у Линча найдутся купленные полицейские. У меня возникло чувство, что близость ко мне полиции – предупредительный выстрел. Я рассказал ему обо всем, что предпринял, и под каким прикрытием собрался проникнуть в банк в день утверждения директивы.

– Что еще вам от меня нужно? – спросил я.

– В наших делах не ставят оценки за старание. И мне уже не в первый раз пудрят мозги, Майк. Как вы собираетесь раздобыть директиву?

– Я протоптал дорожку в банк. И могу проникнуть в кабинет.

– Вы сходили на гребаную экскурсию, и что с того? Получили первоклассные впечатления? Что у вас есть в кабинете?

– Камеры. И трояны в компьютерах.

– Покажите. Или я отправлюсь заканчивать свидание с Энни.

– Показывать надо на компьютере, – попытался увильнуть я. – У меня в офисе. Возможно…

Линч полез в машину, вытащил ноутбук и открыл его на капоте.

– Хорошо. Но прежде чем подключиться к камерам…

Я собрался было поделиться с ним новоприобретенными знаниями по анонимности в Сети, но остановился. Чем больше появится связей между Линчем и этим преступлением, тем лучше.

– …у вас хороший сигнал?

– Сигнал нормальный. Там стоит мобильная карта. Что надо сделать?

Я склонился над компьютером и застучал по клавиатуре.

– Проведите меня через каждый этап, – велел он и достал из кармана блокнот.

– Вы можете запутаться.

– А вы проверьте, справлюсь ли я. Или вы полагаете, что я приму все ваши слова на веру? Позволю вам химичить в одиночку?

Вообще-то, да. Но Линч записал все: пароли, названия программ, адреса серверов. Впрочем, результат оказался нулевым. Мы не увидели на экране ничего.

Я начал с наименее сложного варианта и подключился к серверу, куда была выведена камера в подставке бейсбольного мяча. И получил ответ: «Хост не найден».

– И что это значит? – спросил он.

– Должно быть, паршивая связь.

– Майк, вы морочите мне голову?

– Это камера, которую я спрятал в подарке. Он мог еще не открыть его.

Я попробовал доступ к вирусам, подсаженным в флешки.

«Соединение… соединение… соединение…»

Я сунул руку в карман и нащупал нож.

«Хост не найден».

Линч нахмурился и сунул руку в карман пиджака. Отлично. Я прибыл на перестрелку с ножом.

– Это трояны. Тут могут быть свои особенности, – пояснил я.

Я попробовал снова – на этот раз вирус, который Картрайт обещал подсадить в телефон.

«Соединение… соединение… соединение…»

И тут появилось окошко с IP-адресом.

«Соединение с хостом

1 ... 622 623 624 625 626 627 628 629 630 ... 1923
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги