Комната смерти - Джеффри Дивер
- Дата:22.09.2024
- Категория: Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Название: Комната смерти
- Автор: Джеффри Дивер
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что у тебя? — спросил Мецгер.
Спенсер Бостон сел, стряхнул соринку с брюк, которая оказалась катышком на ткани, и потянул было за нитку, но тут же спохватился. Похоже, Бостон почти не спал. Вид у него был осунувшийся, что, впрочем, неудивительно для человека шестидесяти с лишним лет.
«А я как выгляжу? — подумал Мецгер, потирая подбородок. — Не забыл ли побриться?»
Оказалось — нет.
Несмотря на репутацию Мецгера, Бостон не боялся сообщать ему плохие новости. Опыт работы агентом в Центральной Америке придавал ему силу духа, позволяя спокойно себя чувствовать в присутствии любого более молодого бюрократа, сколь бы дурным нравом тот ни обладал.
— Ничего, Шрив, — бесстрастно ответил он. — Ничего. Я проверил все обращения к файлам с ордером на убийство. Всю исходящую электронную почту и файловые серверы. Поручил нашим компьютерщикам, — может, они что найдут. И безопасникам в Хомстеде. Никто не получал к этим файлам доступа, кроме тех, кто в списке. А это значит, что кто-то, вероятно, спер документ со стола — здесь, в Вашингтоне или Флориде, каким-то образом вынес его наружу, а потом скопировал или отсканировал — дома или в копицентре.
В НРОС и его филиалах автоматически фиксировалось любое копирование документов и вход в систему.
— Копицентр… Господи!
— Потом я еще раз просмотрел данные о проверке персонала, — продолжил административный директор. — Никаких намеков на какие-либо проблемы с особыми заданиями у кого бы то ни было. Большинство наших людей знали, чем мы занимаемся, прежде чем идти к нам работать.
НРОС была создана после событий одиннадцатого сентября в основном для целенаправленного устранения врагов, а также проведения иных радикальных операций, таких как похищения и подкуп. Большинство специалистов конторы имели за плечами военную службу и лишали людей жизни на протяжении своей карьеры еще до прихода в НРОС. Казалось невообразимым, что кто-то из них вдруг мог передумать и расстроить планы организации. Что касается прочего персонала, то Бостон был прав: большинство кандидатов знали, чем занимается организация, прежде чем подписать контракт.
Если только, конечно, они не поступили сюда именно ради этого. Презренные кроты.
— Придется искать дальше, — сказал Мецгер. — И ради всего святого, нельзя допускать новых утечек. Он и так уже слишком много знает.
Волшебник…
Бостон нахмурил седые брови.
— Они ведь не… — прошептал он. — Нас ведь это не прикончит?
Мецгер не имел ни малейшего понятия, что думают по этому поводу в Вашингтоне, поскольку после первого телефонного звонка он больше не слышал от Волшебника ни слова.
«В Комитете по разведке начались дискуссии на тему бюджета. Внезапно. Не пойму, с чего бы…»
— Господи, Шрив. Они просто не могут. Мы — лучшие, кто способен справиться с подобной работой.
Что ж, верно. Но, судя по всему, не самые лучшие из тех, кто способен держать суть этой работы в тайне.
Вслух Мецгер говорить этого не стал.
— Что ты еще знаешь о расследовании, о полиции? — спросил Бостон.
— Немногое, — осторожно ответил Мецгер. — Пока что они сплачивают ряды. Просто для надежности.
Он бросил взгляд на свой магический красный телефон, в который была встроена капсула с кислотой, чтобы за несколько секунд уничтожить память устройства. Никаких сообщений на экране не появилось. Мецгер шумно выдохнул.
— Собственно, вряд ли расследование движется слишком быстро. Я выяснил имена тех, кто им занимается, и проверил, кто они. Копы собрали небольшую команду, чтобы не особо бросаться в глаза, и работают не под стандартной эгидой Управления полиции Нью-Йорка. По сути, это лишь прокурор Нэнс Лорел, еще двое и некоторая группа поддержки. Главная у них — детектив по имени Амелия Сакс, а второй — полицейский консультант Линкольн Райм. Какое-то время назад ушел в отставку. Они работают из его квартиры в Верхнем Вест-Сайде. Личное жилье, не штаб-квартира.
— Райм… погоди. Я о нем слышал, — нахмурился Бостон. — Он знаменитость. Я видел с ним телепередачу. Лучший криминалист в стране.
Мецгер, естественно, об этом знал. Вчера ему сообщили, что Райм был тем самым другим следователем, который искал против него улики.
— Знаю. Но он полностью парализован.
— Какое это имеет значение?
— Спенсер, где находится место преступления?
— А, ну да. На Багамах.
— И что он, по-твоему, станет делать? Кататься в песке, разыскивая стреляные гильзы и отпечатки шин?
Глава 26
— Так вот они какие, Карибы!
Держа руку на рычаге управления темно-красной инвалидной коляски, Линкольн Райм выехал из дверей аэропорта имени Линдена Пиндлинга в Нассау. Его тут же окутала намного более жаркая и влажная атмосфера, чем он помнил за многие годы.
— Аж дух захватывает! — объявил он. — Но мне нравится.
— Помедленнее, Линкольн, — попросил Том.
Но Райм не собирался его слушать. Он чувствовал себя словно мальчишка в рождественское утро. Впервые за много лет он оказался в другой стране, и его радовала сама перспектива поездки, а также надежда, что это может принести реальные вещественные доказательства по делу Морено. Ему было почти стыдно признаться, почему он решил прилететь сюда. Виной всему была та самая интуиция, о которой постоянно упоминала Амелия Сакс. У него было такое чувство, что получить свою пулю на миллион долларов и прочие доказательства он сможет, лишь подкатив прямо к капралу Михалу Пуатье и расспросив его. Лично.
Райм знал, что капрал искренне встревожен смертью Роберта Морено, а также тем, что начальство использовало его как пешку, чтобы задвинуть дело в долгий ящик.
«Любой вопрос с инспекциями и лицензиями я решал вовремя, тщательно и честно…»
Райм подумал, что вряд ли потребуется много усилий, чтобы убедить капрала помочь ему.
В итоге Том взял на себя тяжкий труд по бронированию авиабилетов и отеля, вися на телефоне и слушая скверную музыку, — о чем
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Джуди. Четвероногий герой - Льюис Дэмиен - Современная зарубежная литература
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Собрание сочинений в 14 томах. Том 5 - Джек Лондон - Классическая проза