Том 25. Молчание мертвецов. Лотос для мисс Квон - Джеймс Чейз
0/0

Том 25. Молчание мертвецов. Лотос для мисс Квон - Джеймс Чейз

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Том 25. Молчание мертвецов. Лотос для мисс Квон - Джеймс Чейз. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Том 25. Молчание мертвецов. Лотос для мисс Квон - Джеймс Чейз:
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.В двадцать пятый том Собрания сочинений включены романы «Молчание мертвецов», «Лотос для мисс Квон».
Читем онлайн Том 25. Молчание мертвецов. Лотос для мисс Квон - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 87

Я прошел в ее комнату и взял оба чемодана, а когда вернулся в гостиную, Хуан застонал и беспокойно заворочался.

— С ним все в порядке, — сказал я. — Пошли.

Я подошел к двери, поставил на пол чемоданы, открыл ее и ступил в коридор. В конце его виднелась входная дверь. Сквозь матовое стекло просматривался силуэт человека: короткого, грузного мужчины с плечами широкими, как несгораемый шкаф.

Я быстро отступил в гостиную, жестом показав Лидии оставаться на месте. Мой предупредительный жест заставил ее затаить дыхание.

Я высунулся в коридор. Кто-то открывал входную дверь. Я быстро захлопнул дверь в комнату. Неслышно повернул ключ в замке и прислушался.

— В чем дело? — прошептала она.

— Там какой-то парень.

Я услышал тихие шаги по коридору. Они замерли около двери. Затем я увидел, как поворачивается дверная ручка.

Лидия шагнула назад, прижав ладонь ко рту. Лицо ее оставалось мертвенно бледным.

В тишине комнаты скребущие по двери костяшки пальцев производили ужасающе громкий звук.

Глава 13

1

Когда в дверь снова заскребли, я на цыпочках отошел на середину комнаты.

Лидия чуть слышно выдохнула:

— Кто там?

— Не знаю. Какой-то толстый коротышка, — мой голос дрожал под стать ее.

Глаза у нее расширились окончательно.

— Это Борг. Он, наверное, не один. — Она судорожно обшарила взглядом комнату. — Ради бога, не впускайте его.

Я увидел, как опять повернулась дверная ручка, дверь заскрипела под тяжестью навалившегося тела. Я схватил Лидию за руку и потащил в спальню, заперев за собой и эту дверь.

— Чемоданы придется оставить, — решил я, подойдя к окну. Отдернув занавеску, я поглядел на узкую полоску сада, угадывающегося по густым теням от кустов. Лидия встала рядом со мной. Я подсадил ее и помог вылезти на улицу, а затем спрыгнул сам. — Моя машина на углу. Сможем мы до нее добраться?

— Да. Я покажу дорогу.

Она побежала к воротам по газону.

— Пустите меня вперед, — попросил я, вынув пистолет Хуана.

Из ворот мы вышли на пустынную аллею, дальний конец которой скрывался в темноте. Стараясь двигаться как можно тише, я тронулся в путь. Лидия шла за мной, едва не наступая мне на пятки. Я слышал ее частое, прерывистое дыхание.

Аллея выходила в переулок. В конце переулка светились задние подфарники моей машины.

Переулок казался пустым. Взяв Лидию за руку и придерживаясь тени, я зашагал к машине.

— Что это за парень, Борг? — спросил я.

— Один из доверенных людей Ройса. Они не дадут мне уйти.

— Но они пока вас не поймали. — Мы остановились в двадцати футах от «линкольна». — Я пойду вперед. Подождите здесь. Будьте готовы бежать побыстрей.

Я отошел от женщины, осторожно приблизился к углу и взглянул на Леннокс-драйв. У подъезда Лидии темнел большой автомобиль, стоявший около него человек смотрел на дом. Я перескочил через тротуар к «линкольну», открыл дверцу и проскользнул на сиденье водителя.

— Давайте сюда, — тихонько позвал я. Когда она влетела в машину, я уже завел мотор. Дверцу она захлопнула на ходу.

Может, Бенн и ухаживал за своим «линкольном», но, едва начав прибавлять газу, я сразу понял, что из него многого не выжмешь. Этот рыдван был не очень-то приспособлен для гонок «Формулы-1», когда дело касалось жизни и смерти.

Зеркало заднего вида оставалось темным, огней погони пока не было, и я понадеялся, что наше бегство прошло незамеченным.

Я вывел машину на главное шоссе из Тампа-Сити и постепенно довел скорость до пятидесяти пяти миль в час. На этой детской скорости машина начала трястись как в лихорадке.

Я вытащил из кармана пачку сигарет и бросил Лидии на колени.

— Зажгите мне сигарету и возьмите себе, — сказал я, не спуская глаз с зеркала, стараясь убедиться, что за нами нет машин.

— Разве вы не можете ехать побыстрее? — спросила она.

Руки у нее дрожали так, что она с большим трудом достала сигареты из пачки.

— Могу, но только в крайнем случае, а пока нас никто не преследует, и этого хватит.

Она зажгла сигареты и отдала одну мне.

— Давайте поговорим, — предложил я. Мне не очень хотелось еще сильней ее пугать, но я был не слишком уверен, что у нас будет достаточно времени до того, как начнется погоня. — Что вы знаете о Фрэнсис Беннет?

— А что с ней случилось? Где она?

Я не стал вилять.

— Она убита. Ее труп выловили из озера в Уэлдене. Ройс останавливался с ней в местном отеле. Она там работала в клубе. В ту ночь, когда она исчезла, Ройс уехал из города.

Я увидел, как Лидия сжала у себя на коленях кулаки.

— Значит, дурочка мертва. Что ж, я ее предупреждала, а она не послушалась. Я не уставала твердить, что Ройс использует ее для своих целей. Он не мог влюбиться в глупенькую малышку вроде нее.

— Не будем забегать вперед, — прервал ее я. — Начнем сначала. Кем вам приходился Ройс?

Она сгорбилась и завороженно глядела на два снопа света от фар «линкольна», мчавшегося впереди нас.

— Кем он мне приходился? Всем. Мы были обручены, — произнесла она таким ровным тоном, что мне даже не поверилось. — Мы были счастливы, он по мне с ума сходил. Неожиданно я начала замечать, что он ко мне охладел и не старался этого скрывать. Сначала я винила в этом Корнелию Ван Блейк, она всегда приходила в «Золотое яблоко». Вы знаете, что клуб принадлежал ее мужу?

Я ответил, что знаю.

— Потом я выяснила, что виновница не она, а девчонка Беннет. Они тайно встречались с Рейсом. Я установила тайную слежку. Вместо того, чтобы утром заниматься делами клуба, он катал ее на машине. Ссылаясь на дела, он посылал меня домой, а сам возил ее обедать к Лодони, где их никто не знал.

— Это было до смерти Ван Блейка?

Она повернула голову и посмотрела на меня. В тусклом свете, отброшенном приборной панелью, я увидел, как ее глаза наполняются слезами.

— А какое отношение к ней имеет убийство Ван Блейка?

— Не знаю, может, и никакого. Я просто хотел уточнить время.

— Это было как раз перед ним, недели за две.

— Вы сказали, что они встречались тайно. А насколько тайно? Кто-нибудь знал, что происходит?

— Никто. Я и сама осталась бы в неведении, если бы не приставила к ней сыщика.

— Но отчего Ройс так старался сохранить все в тайне? Может, он боялся, что вы поднимете шум?

Она засмеялась. Вышло это у нее совсем невесело.

— Имея в охране таких головорезов, он никого не боится.

— Зачем тогда эти секреты?

— Не знаю. Я хотела выяснить, но мне не удалось. Я пыталась поговорить с девушкой, но она втрескалась в него по уши. Посмотрели бы, как светилась ее глупая мордашка каждый раз, когда я упоминала его имя. Она упорно отрицала, что хоть раз встречалась с ним. А я была такой дурой, что рассказала ей о слежке. Худшей ошибки я не совершала. — Опять ее кулаки сжались так, что побелели костяшки пальцев. — Она передала наш разговор Ройсу. Он пришел ко мне, и по выражению его лица я поняла, что у нас все кончено. Я думала, он убьет меня. Он приказал мне собирать вещи и уходить. Я была слишком напугана, чтобы вымолвить хотя бы слово. Теперь я понимаю, что поэтому он и не стал меня убивать. Он стоял в дверях спальни и следил за тем, как я собираюсь. Когда чемодан был готов, он схватил меня за руку и держал до тех пор, пока не кончил говорить. Синяки потом три недели не сходили. Он сказал, что я не имею права отлучаться из города. Приказал работать в клубе «Хэй-Дэй» и никому не болтать о его делах. Он назначил Хуана моим надсмотрщиком и предупредил, что если я проговорюсь о чем-нибудь или вздумаю к нему подойти или выбраться из города, Хуан тотчас же мною займется. Я поняла, что он подразумевал. Так я и жила последние четырнадцать месяцев. За это время я не увидела его ни разу и не смогла поговорить. Он не давал мне ни цента. И вот что я теперь натворила! Если меня поймают, то убьют.

— Не поймают, — пообещал я, разгоняя машину до целых пятидесяти семи миль. У меня оставалось еще немного в запасе, но совсем чуть-чуть. Мотор так громко шумел, что мы практически кричали, а не разговаривали. Целую милю я обдумывал то, что она сообщила. Многого, правда, я не добился. Но, по крайней мере, теперь у меня появился свидетель, который может доказать, что Ройс и Рутланд — одно и то же лицо, а это сразу сплетало в один клубок преуспевающего Ройса и исчезновение Фэй из клуба «Флориан». Это было уже кое-что, но еще очень многое оставалось невыясненным.

— Слыхали когда-нибудь о человеке по имени Хэнк Флемминг? — решил осведомиться я.

Она покачала головой:

— Нет, откуда?

— Он тоже замешан в убийстве Беннет. Может, вы его видели? Он короткий, толстый, с круглой мрачной физиономией. В последний раз, когда я его видел, на нем была грязная куртка и черная ковбойская шляпа. Не припоминаете такого?

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 25. Молчание мертвецов. Лотос для мисс Квон - Джеймс Чейз бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги