Дом с семью головами - Тони Бранто
- Дата:20.06.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Дом с семью головами
- Автор: Тони Бранто
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Рук нет. И не хватает морковки.
– Сейчас!
Она сбегала к сараю, где валялись щепки, выбрала самые длинные и вернулась. У снеговика появились руки, нос и озорная ухмылка.
«Видит, как кошка», – подумал Адам.
Урсула сдвинула брови.
– Чего-то не хватает.
– Ведра? – предположил Карлсен.
– Нет, не ведра… Придумала!
Забежав в прихожую, Урсула взяла валявшийся на кушетке серый клетчатый шарф. Она помахала им с крыльца Карлсену, как заветным призом, когда выходила.
– Смотрите! Правда, здорово? – на её лице искрилась улыбка.
Через минуту снеговик, приодетый, выглядел вполне довольным своей внешностью.
2
Проходя мимо гостиной, Патрик увидел свет и заглянул. Томпсон, укрытый пледом, растянулся на диване, доктор сидел рядом в кресле и что-то писал в тетрадь.
Окна были закрыты. А в оранжерее он потом проверит.
Холлис обошёл второй этаж, затем поднялся на третий. Откуда-то сквозило. Одна дверь была открыта, в комнате, навалившись на подоконник, стоял и что-то бубнил Бульденеж.
Псих.
Из-под следующей двери вроде бы тянуло больше всего. Это была спальня Джеффри Томпсона.
Молодой человек зажёг свет и с порога заметил не задвинутую до конца створку. Он попытался её закрыть, но она упрямо не хотела касаться нижней рамы, мягко на чём-то пружиня. Патрик открыл окно, чтобы узнать, в чём дело.
В углу наружу тянулась тонкая верёвка.
Холлис заглянул под подоконник, верёвка оказалась привязана к батарее. Его капризный рот разомкнулся и замер.
Он перегнулся через оконную раму, чтобы посмотреть другой конец, но тот скрывал карниз.
Участилось дыхание, снова застучало сердце, прошиб пот.
Патрик дрожащими руками потянул верёвку.
Его горло в ожидании страшного гоняло туда-сюда мёрзлый воздух.
Две-три секунды, показавшиеся невыносимыми…
И вот на подоконник запрыгнул крохотный револьвер.
Патрик Холлис застыл на месте.
3
Оцепенел в тот миг и Адам Карлсен, глядя на снеговика сквозь толстые линзы, поражённый только что своей догадкой.
Рядом с ним не переставала радоваться Урсула.
– Назовём его Фостером, – объявила она. – Вам нравится имя?
Юноша, отходя от дум, медленно произнёс:
– Как поживаешь, Фостер?
– Я вспомнила! Так звали моего мужа!
И добавила:
– Давайте угостим его чем-нибудь.
– Неплохая мысль. Я бы и сам чего-нибудь съел, – признался Карлсен.
– Тогда поспешим, пока лето не настало и Фостер не исчез!
Они вернулись в дом.
Доктор поднял голову от тетради и спросил:
– Кто там?
На пороге гостиной возникли Урсула с Адамом.
– Где вы были?
– Мы слепили снеговика и назвали его Фостером! – сообщила Урсула. – Есть для нас что-нибудь вкусненькое?
Майкл Джейкобс убрал с колен тетрадь и позвонил.
Вошла Барбара, на ней был фартук.
– Барбара, мы могли бы поесть прямо сейчас? Можно какие-то консервы, хлеб…
Барбара, не дослушав, исчезла из виду и вскоре вернулась с плотно заставленным подносом.
– Когда же вы успели?..
– Мой долг – накормить, – отрезала женщина, поставив яства на журнальный столик. – Я сделаю чай.
Она вновь исчезла.
– Вы должны поесть, – сказал доктор Джеффри Томпсону.
Тот пошевелился и присел.
На столике оказался салат с говяжьим языком, сельдереем и редисом с огурцами, нарезанная колбаса, горчица, сыр, хлеб и печенье.
Все потянулись к еде. Раздавался хруст, чавканье, кто-то поперхнулся. Потрескивание горящих дров уносило тревоги, налаживало пищеварение.
В какой-то момент Карлсен поймал на себе взгляд Томпсона, расшифровал его и покачал головой.
– Вы плакали? – вдруг спросила Урсула.
Томпсон растерянно поглядел на неё, на доктора и сказал:
– Это из-за мороза.
– Вы тоже гуляли? Мы лепили снеговика! А это не вы ходили в темноте?
Подумав, мужчина покачал головой:
– Мы были с другой стороны.
– А, ясно. Значит, это всё-таки был Папа Рождество…
Барбара, как и обещала, вскоре вернулась с чайной тележкой.
– Спасибо, Барбара. Как вы себя чувствуете?
Вопрос доктора начинал донимать женщину. Как она могла себя чувствовать?
– Благодарю. Я в порядке.
– Нужно позвать Бульденежа и Патрика, если они не спят.
– Патрик проверяет окна. Бульденеж, должно быть, спит, – сказала Барбара.
– Посмотрите, какого снеговика мы слепили! – Урсула вскочила и приобняла Барбару. – Взгляните в окно, и вам станет легче!
Барбаре пришлось взглянуть.
Снеговик радостно глядел прямо на неё. Этот взгляд или нечто другое заставило её вздрогнуть.
– Ма! Ма!
По лестнице бежал Патрик.
Женщина мигом пришла в себя.
– В чём дело?
Он влетел в гостиную, все обернулись.
Барбара свирепо на него взглянула.
– Ты чего разорался!
– Я нашёл нашего маньяка. Это он!
Палец указывал на Томпсона. У мужчины на лбу выступил пот.
Майкл Джейкобс подтолкнул пальцем очки.
– В чём дело, Патрик? – спросил он.
– Вот что я нашёл у него в спальне!
Перед всеми возник револьвер, болтающийся на верёвке.
Урсула громко ахнула.
Патрик подбоченился одной рукой и важно заявил:
– Был привязан снаружи, чтоб мы не нашли. А мы нашли!
Томпсон встал.
– Дайте его мне.
– Сядьте, Томпсон! – приказал доктор.
– Отдайте его мне!
Джеффри Томпсон бросился отбирать револьвер, Патрик, переменившись в лице, отпрянул в сторону. В бой кинулась Барбара – выскочила из-за тележки с чаем и воткнула иглу в шею Томпсона. Тот вскричал, упал на колени, руки судорожно пытались остановить Барбару, но почти сразу безжизненно от неё отцепились.
4
Шток шприца был вдавлен до упора.
Джеффри Томпсон, скрюченный, лежал на полу.
Барбара разогнулась.
– Теперь порядок, – сообщила она.
Майкл Джейкобс отвязал револьвер, поглядел – на вид совершенный пугач – и положил к себе в карман.
Затем сказал:
– Перенесём его на диван.
Томпсон вновь лежал у камина, накрытый пледом. Глаза и рот были приоткрыты. Он ворочал языком, пытаясь что-то сказать.
Урсула от волнения мяла в руках сандвич.
– Он заряжен? Сколько там патронов? – спросила она.
Доктор заглянул в барабан.
– Шесть.
Урсула присвистнула, словно изобразив привычку Томпсона.
– Как он смог пронести оружие? – Барбара сверлила мужчину взглядом. – Вчера я обыскала его, пока он спал. Револьвера не было. Ни в комнате, ни снаружи.
– В исподнем? – предположил доктор.
Барбара кивнула.
– Там тоже смотрела, пока он мылся.
Джейкобс покачал головой и присел рядом с Томпсоном.
– Где вы взяли револьвер?
Томпсон медленно повернул к нему голову.
– Я боялся… – натужно выдавил он.
– Кого? Нас?
– Что струшу… и не прыгну…
– Тогда как вам удалось спрятать револьвер от Барбары?
Глаза Томпсона закатились, веки опустились.
Доктор Джейкобс досадливо фыркнул и почесал затылок.
И тут он догадался спросить:
– А вы, Карлсен, знали, что у него был револьвер?
– Нет, – сухо ответил Карлсен, жуя печенье.
– Но вы наверняка
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Обитель мерцающих камней - Наталия Ипатова - Фэнтези
- Общество 2023 - Алиса Илларионова - Публицистика
- Право на репрессии: Внесудебные полномочия органов государственной безопасности (1918-1953) - Мозохин Борисович - История
- Ты – ведьмец. Книга первая (СИ) - "Серый Мыш" - Юмористическая фантастика