Вой 3 - Эхо - Гэри Бранднер
- Дата:20.06.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Вой 3 - Эхо
- Автор: Гэри Бранднер
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Придумал! Мальчик-Волк. Гроло, Мальчик-Волк.
Он ждал реакции.
Малколм нахмурился.
- Что-нибудь не так?
После некоторого колебания Малколм покачал головой.
- Я не хочу, чтобы меня так называли.
- Тебе не нравится имя Гроло?
- Здесь все в порядке. Дело в другой части.
- Мальчик-Волк?
Малколм кивнул.
- Но почему? Это коротко, образно и приятно будоражит, вызывая испуг.
- Мне это не нравится, - в голосе мальчика появилась новая, холодная интонация.
- Ну что ж, тогда мы придумаем что-нибудь другое, - решительно сказал Стайлз. Он снова задумался, закрыв глаза, откинув голову и сжав губы. На этот раз он думал чуть больше.
- Звериный Мальчик, - он посмотрел на Малколма сквозь опущенные веки. - Это подойдет?
- Думаю, что да.
- Тогда так - Гроло, Звериный Мальчик. Мне кажется, это звучит даже лучше, чем Мальчик-Волк.
Глаза Малколма потемнели.
- Ну, а после представления мы будем называть тебя так, как ты этого захочешь.
* * *
Они выбрались из старого фургона Стайлза и пошли по темному полю к Джекки Московитз. Все уже было готово к открытию, назначенному на десять часов утра завтрашнего дня. За палаткой, которая была оборудована под кафе, шла непрекращающаяся игра в покер. Слышался смех, и уже этой ночью чувствовалась атмосфера приближающегося праздника.
Подойдя к фургону Джекки, Стайлз ободряюще подмигнул Малколму и постучал в алюминиевую дверь.
Когда она распахнулась, они увидели маленького хозяина, одетого в желтую пижаму и короткий халат. Он с неприязнью смотрел на Стайлза и мальчика.
- Какого черта, Батман, неужели нельзя было подождать до утра? Я только что принял снотворное.
- Я говорил, что придумаю новый номер.
- И что дальше?
С торжествующим видом Стайлз показал на Малколма.
- Я привел к тебе Гроло, Звериного Мальчика.
Джекки хмуро смотрел на них.
- Входите.
Стайлз подтолкнул Малколма к двери, затем вошел сам и встал за спиной мальчика, тогда как тот, волнуясь, переминался с ноги на ногу. Джекки медленно обошел вокруг мальчика, внимательно его рассматривая.
- Звериный Мальчик? Что, черт возьми, это значит? Очередной обман?
Стайлз обиделся.
- Джекки, ты ведь давно это знаешь, я не занимаюсь обманом. Гроло может превращаться в дикого зверя. Он будет сенсацией.
- Вот как? И как это, интересно, у него получается?
- Джекки, прошу тебя. Ты же не спрашиваешь у Хоудини, как он выбирается из своей клетки под водой?
- Спрошу, если он станет искать работу.
- Но такие секреты обычно не раскрывают. Даже я не знаю, как он это делает.
- Ладно, можешь не говорить. - Джекки взял руку Малколма и внимательно ее осмотрел. - Но он совсем не похож на зверя.
- Сейчас да. Но подожди только до завтрашней ночи, когда моя палатка заполнится публикой.
- Не знаю, Батман. Я думал отдать твое место для бейсбола.
- Бейсбол? И ты уверен, что за это люди отдадут денег больше, чем за то, чтобы увидеть настоящего Звериного Мальчика?
- Люди любят бросать мячи.
- Но ужасы они любят не меньше. Или ты думаешь, что страх не возьмет верх?
- Но...
- Джекки, дай мне попробовать. Я прошу только одну неделю. И гарантирую максимальный сбор.
- Вот как?
- И даже больше. А если этого не произойдет, то я возмещу разницу из своего собственного кармана. Ну, а если мы добьемся успеха, ты сможешь оставить нас на весь сезон и ничего при этом не потеряешь.
- Батман, ты случайно не пьян?
Стайлз поднял вверх правую руку.
- Клянусь, у меня с утра во рту не было ни капли.
Маленький человек широко зевнул.
- Ладно, можешь считать, что мы договорились. Мне самому интересно посмотреть, как это будет выглядеть. Но учти, если твой Звериный Мальчик окажется обыкновенной собакой, тебе это просто так не пройдет.
- Не беспокойтесь, все будет в порядке.
- Ну, а теперь проваливайте оба, я хочу спать, - он с сомнением посмотрел на Малколма. - Хм, значит, Гроло.
- Спокойной ночи, мистер Самсон, - произнес Малколм.
Когда они шли обратно по полю, Стайлз похлопал Малколма по спине.
- Прими мои поздравления, мой мальчик, отныне ты в шоу-бизнесе. Это звучит как тост за твой будущий успех. Нам следует это отметить.
- Я не пью, Бат, но ты, если хочешь, иди.
- Спасибо, мой мальчик. Мне на самом деле очень хочется выпить. Ну, а потом можно прогуляться к девочкам. Ты не хочешь пойти со мной?
Малколм покраснел.
- Я, право, не знаю...
- Ну и ладно. У тебя еще все впереди. А сейчас тебе лучше как следует выспаться и отдохнуть. Я дам тебе шерстяное одеяло и постараюсь не разбудить, когда вернусь.
* * *
Когда Батман Стайлз вернулся в фургон, Малколм все-таки проснулся. Он не сразу понял, где находится, но затем, вспомнив все, что с ним произошло, закрыл глаза и притворился спящим, пока Батман, стараясь не шуметь, неуклюже передвигался в фургоне. Вскоре Стайлз улегся в кровать и захрапел. Малколм тоже уснул с довольной улыбкой на губах.
Батман встал на рассвете и, казалось, совсем не чувствовал себя плохо после ночной попойки. Приготовив яичницу и нарезав хлеб, он оставил Малколма одного.
Шум и запахи начинающегося карнавала дразнили воображение, но Малколм продолжал оставаться в фургоне. Он был еще не готов снова оказаться среди людей.
В полдень вернулся Стайлз, выглядевший очень довольным.
- Хорошие новости, мальчик! Мне удалось найти клетку и при этом почти бесплатно, - сообщил он. - Нам не легко было бы убедить людей в отсутствии опасности, а теперь все в порядке.
Увидев, что выражение лица Малколма изменилось, он быстро добавил:
- На самом деле, это вовсе и не клетка. Она удержит разве что кошку. Но у нас нет пока ничего другого, способного произвести впечатление. Нам еще повезло, что Клет Петхьюз сохранил ее с тех пор, когда он работал с шимпанзе. В ней даже еще остался слабый запах, но я думаю, мы можем ее использовать, верно?
- Наверное.
Батман внимательно посмотрел на мальчика и сел на смятую кровать.
- Послушай, парень, - начал он. - Я хочу, чтобы ты понял, что произойдет сегодня вечером. Ты будешь внутри клетки, закрытой занавесом, чтобы тебя раньше времени не увидели. Я перед палаткой буду зазывать публику, привлекая внимание людей и предлагая им быстрее расстаться с деньгами, чтобы попасть внутрь. Затем я тоже войду в палатку и буду говорить о тебе много всякой ерунды, причем не очень приятной для тебя. Тебе не следует обращать на это внимания. Ведь это шоу-бизнес. Через некоторое время я дам тебе знак, и тогда ты сделаешь то, что делал раньше. Ты только постарайся вызвать в себе достаточные эмоции, ладно?
- Ладно, Бат.
- Вот и хорошо. Нам нужно заработать хотя бы немного денег, мой мальчик. Быть может, нам повезет, - он вынул из кармана вышедшие из моды часы. - Ты готов?
- Да.
- Ну, тогда с Богом.
* * *
Стайлз повесил ту же ярко раскрашенную афишу, которой он пользовался перед показом своих уродцев. Времени, чтобы подготовить новую, не было. А Батман прекрасно понимал, что лучше любая афиша, чем никакая. Он забрался на верхнюю площадку и некоторое время смотрел на людей, проходивших мимо него. Затем, проверив, как работает микрофон, начал придумывать свою речь.
- Сюда, леди и джентльмены, скорее сюда. В этой палатке вас ожидает встреча, - обернувшись, он показал на красочную афишу, нет, не с великаном Колосус, и не с Розой, Бородатой Леди. Вы не увидите и Торчо, Пожирателя огня. Это я вам обещаю. Но что тогда, спросите вы, мы увидим внутри, заплатив всего один доллар? Хороший вопрос. И я отвечу на него, друзья мои, я подробно опишу то чудо, которое ожидает вас внутри, но, откровенно говоря, вы вряд ли поверите мне. Вы не поверите мне, и я на вас не обижусь. Сюда, сюда, всего один доллар, и я покажу вам самое невероятное, непостижимое, невозможное, поразительное, изумительное, удивительное зрелище в мире.
Несколько человек остановились послушать Стайлза и улыбнулись обилию прилагательных в его речи. Однако Стайлз видел, что никто из них пока не собирается доставать бумажник.
- На этом карнавале собраны наиболее эксцентричные аттракционы, которые когда-либо были представлены в западном мире. Ну, а в этой палатке, друзья мои, находится Гроло... Звериный Мальчик!
Итак, почти все было готово. Осталось только придумать концовку.
- На ваших глазах - без зеркал, без каких-либо фокусов со светом прямо перед вами Гроло превратится в нечто страшное, жуткое, фантастическое... Он станет Звериным Мальчиком!
Стайлз продолжал импровизировать в том же духе, пока несколько человек не рискнули расстаться со своими деньгами и не вошли в палатку. Впервые с тех пор, как Стайлз стал невольным свидетелем невероятного превращения Малколма, он начал сомневаться. Что, если парень не сможет это повторить? Вдруг это у него не получится в новом месте? А может быть, на самом деле ничего и не было, а то, что видел Стайлз, ему просто померещилось? Ведь он был так расстроен тогда, когда пришлось сообщить плохие новости своим людям.
- На Смоленск надвигается гроза - Влада Морская - Городская фантастика / Ужасы и Мистика
- Реальность бессмертия. Как нарушить цикл смерти и рождения - Гэри Р. Ренард - Эзотерика
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Stalingrad, станция метро - Виктория Платова - Современная проза
- Эхо мёртвого серебра (СИ) - Шавкунов Александр Георгиевич - Фэнтези